Читаем Туманы Авелина. Колыбель Ньютона (СИ) полностью

Фотографии явно профессиональные... Откуда эти файлы у Лео?

...Трупы со следами пыток, на телах огнестрельные, колото-резаные раны, у многих связаны руки и ноги. Эти люди были уже из добитых. По официальной версии, сначала колонны беженцев бомбили и с гор вели штормовой огонь. Дорогу назад, в Катамарку, беженцам отрезали, превратив ущелье в настоящий котёл, откуда ни у кого не было шансов выбраться живыми.

Лео собрал сотни фотографий. После трагедии выход к ущелью имели только войска Федерации. Надо думать, они и обеспечили журналистам Севера доступ к месту массовой бойни. Масштаб преступления был настолько точно отражён на этих кадрах, что Альберт понял, на чём основывались предположения Лео: отряды ополченцевбыли недостаточно скоординированы и не настолько хорошо вооружены,чтобы провести подобную этническую зачистку.

От недавно установившегося душевного равновесия не осталось и следа. Закрыв фото-файлы, Альберт вытащил из разъёма флешку. Взял в руки конверт и хотел убрать его в ящик стола, но тот выскользнул из пальцев и в падении выпустил из своего нутра клочок бумаги, как самка кита — детёныша из беременного брюха.

Это оказался всего лишь обрывок блокнотного листа, на котором обнаружились три имени, в спешке нацарапанные Лео:

Пол Стюарт.

Эдвард Стюарт.

Майкл Уэллс.

Глава 2

Грег Киссинджер, член парламента от Консервативной партии, приехал в офис задолго до семи утра. Забираться в кабинет, обкладываться законопроектами и отвечать на сообщения, оставленные на автоответчике, в такую рань ему не хотелось. Киссинджер предпочёл посидеть на ступенях перед офисом и допить утренний кофе. Сегодня ему предстояла важная встреча, и разговор, который Грег планировал, требовал значительных усилий. Главным образом, потому, что предстояло переубедить человека, который, — Киссинджер знал это наверняка, — свои решения менял редко, с большим трудом и неохотой.

Посетитель, ожидаемый Киссинджером, возникал в его жизни ровно раз в год. Чаще ограничивался телефонным звонком, спрашивал, как поживают дети-внуки, как здоровье, и на просьбу навестить старика отвечал неизменным: «Заеду завтра до полудня». Дальше всё могло развиваться по одному из двух сценариев.

«До полудня» означало, что столь долгожданный гость вполне может прибыть гораздо раньше, чем Вэнди, личный секретарь Киссинджера, отопрёт тяжёлые двери в приёмную. В этом случае он подождёт минут пятнадцать на ступенях, быстро потеряет терпение и уедет по своим делам, совершенно игнорируя тот факт, что появился на пороге офиса до начала рабочего дня. Через пару часов позвонит, скажет, как сожалеет, что они с Грегом разминулись, и что обязательно зайдёт как-нибудь в другой раз.

«До полудня» также означало, что он может заскочить в обеденный перерыв на пять минут. Не откажется выпить чашку кофе, задаст несколько вежливых вопросов, с лёгкой иронией отобьётся от малейших попыток разузнать что-либо о его жизни и ровно на шестой минуте, сославшись на неотложное и срочное дело, попрощается — чтобы в течение следующего года опять успешно избегать встреч и звонков.

Раньше это не имело никакого значения. Грег выслушивал очередной поток извинений и заверений, вспоминал красивую черноволосую женщину, ведущую за руку упитанного малыша по коридору Здания Правительства, улыбался — и прощал. Чего уж там врать себе на седьмом десятке — был влюблён в неё, как мальчишка.

При последнем телефонном разговоре с Ларри он только и заметил:

— За минувшие десять лет ты отточил до совершенства искусство избегать старых друзей твоего отца.

На том конце провода раздался сухой смешок:

— Я берегу собственные нервы. Прошлый раз, когда мы с тобой виделись, Грег, ты заметил, что я как две капли воды стал похож на моего благословенного папашу. После этого меня две недели терзали ночные кошмары, и я боялся смотреть в зеркало.

— Если бы ты догадался улыбнуться своему отражению, у тебя были бы шансы убедить себя, что я не прав. Твой отец, при всех его талантах, был редкостный зануда — тебя это миновало, — и, не дав собеседнику возможности ответить, Грег резко сменил тон с шутливого на серьёзный. — Ладно, заканчивай дурачиться. Тут такое дело... Мне необходимо с тобой поговорить. Выкрои время для старика? Разговор нам предстоит обстоятельный, поэтому не надейся отделаться несколькими минутами, освободи под него пару часов.

«Заскочу завтра до полудня»... Киссинджер был готов поспорить на что угодно, что в этот раз события будут развиваться по сценарию номер один, поэтому приехал в офис пораньше. Чёрта с два этот мальчишка соскочит у него с крючка, хотя наверняка уже готовит речь вроде: «Я заезжал утром, у тебя никого не было, а подождать — прости, Грег, время поджимало». Но давно званый визитёр неожиданно появился на пороге приёмной ровно в десять, когда Грег, чтобы как-то отвлечься, возился с новой операционкой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже