Читаем Тур в никуда полностью

В это время Роберт Болтон слегка отвернулся от своей компании и, увидев нашу, галантно поклонился.

– О-о, – тут же жарко зашептала Джорджиана, – вы видите? Он нас заметил! Он обратил на нас внимание! Я же говорила, что нужно как можно чаще попадаться ему на глаза! Я была права!

Я взглянула на Елизавету. Она во все глаза смотрела на молодого человека рядом с Робертом. А я по-прежнему чувствовала на себе взгляд Болтона – пристальный, на грани приличия.

Элис, наверное, на всякий случай – для привлечения внимания, не иначе – начала глупо хихикать, облизывать губы, закидывать ногу на ногу и поминутно трогать довольно грубоватый кулон на груди.

Роберт между тем подал руку девушке-модели, они встали с дивана.

Болтон еще раз взглянул в нашу сторону, что-то сказал молодому человеку, а сам со своей спутницей отправился в глубь сада.

Молодой человек подошел к нашей компании.

– Мисс Элизабет, мисс Джейн, – сказал он, – я секретарь мистера Болтона, Филипп Драйден. Мистер Болтон приглашает вас завтра вечером на пати.

– Передайте мистеру Болтону, что мы принимаем его приглашение, – ответила Елизавета.


Я проснулась без четверти шесть утра. Солнце уже поднялось из-за горизонта, во всяком случае его лучи проглядывали сквозь жалюзи.

Я встала с постели и подошла к окну. Потом раздвинула жалюзи и посмотрела вниз. Похоже, ночью шел дождь, потому что листья на деревьях блестели. Солнечный свет проникал сквозь них так, что казалось, они сами излучают его.

Я решила не изменять своей многолетней привычке, которая заключалась в традиционной утренней пробежке. Но если в Тарасове моя пробежка выполняла одну-единственную функцию – поддержание физической формы на должном уровне, и я бежала по давно знакомому маршруту, практически не глядя по сторонам, то здесь, в Штатах, я решила попутно ознакомиться с местными достопримечательностями. Поэтому во время бега я еще и смотрела по сторонам.

Солнце уже не на шутку припекало, хорошо еще, что широкие листья пальм откидывали тень на тротуары. В их тени не так чувствовался палящий жар.

На моем пути мне встретились уютные одно– и двухэтажные дома, утопающие в зелени, несколько внушительного вида особняков и множество уличных кафе. Они буквально оккупировали этот район, как грибы после хорошего ливня.

После пробежки у меня не на шутку разыгрался аппетит.

Я остановилась около одного из кафе. Несмотря на раннее утро, работа тех, кто занимается наведением чистоты, уже кипела вовсю.

Обслуживающий персонал наводил чистоту и на территории самого кафе, и на близлежащих к нему газонах. Из шлангов с веселым журчанием лилась вода, ему вторило жужжание садовых пылесосов, сдувающих с газонов листья. Эти звуки сливались с зажигательной музыкой в латиноамериканском стиле. Интерьер кафе был выдержан в тропическом стиле: зонтики над столиками, укрывавшие от солнца, были расписаны львами, антилопами и прочими представителями животного мира.

Я села за столик, и ко мне тут же подошел темнокожий официант в белоснежных брюках, футболке и фирменной шапочке. Из меню я выбрала одно из традиционных парижских блюд – хрустящие сэндвичи с сыром и ветчиной, приправленные соусом из дижонской горчицы.

Впервые такие сэндвичи я попробовала пару лет назад, когда отдыхала во Франции. Они мне очень понравились, и теперь, увидев в меню знакомые названия, я, не раздумывая, заказала их.

Сэндвичи здесь, как и в Париже, оказались очень вкусными.

Потом мне захотелось попробовать еще каких-нибудь сладостей, и я выбрала яблочный пирог. Он тоже оказался очень вкусным – в меру сладким, но не приторным.

Я вернулась в отель, приняла душ.

Вскоре в гостиную выползла сонная Елизавета. Я спросила ее, чем она собирается заняться до вечеринки у Роберта Болтона.

– Я, пожалуй, еще посплю, – ответила Новохатская, – а потом буду собираться на пати.

Я подумала, что если до начала вечеринки Елизавету сопровождать никуда не требуется, то почему бы мне не отправиться прогуляться по городу? И даже не городу, а…

А махну-ка я в Майами! Ведь Норт-Бей-Виллидж граничит как раз с районами Майами: Майами-Бич, Мидтаун, Даунтаун, Арт-Дистрикт. До них и езды-то всего около пятнадцати минут.

Так я и сделала. Свой осмотр я начала с Даунтауна – деловой части города.

Недолго думая, я впрыгнула в первый вагон монорельса под названием «Метромувер», устроилась возле окошка и начала рассматривать Даунтаун сверху.

Следующим пунктом у меня был район Оушен-Драйв – сердце Майами-Бич. Затем я осмотрела Бэл Харбор, самый элитный район, и Саут-Бич. В Ар-Деко-Дистрикт я подошла к дому, где жил Версаче и на ступеньках которого он был убит. И под конец своего путешествия по Майами-Бич я прошлась по пешеходной Линкольн-роуд.

Я уже подходила к своему отелю, как меня окликнула дама лет шестидесяти пяти в элегантном белом костюме.

– Простите, вы не могли бы сфотографировать меня? На фоне отеля «Корал Бич», – уточнила она.

– Конечно, – ответила я.

Я сделала несколько снимков и вернула даме ее фотоаппарат.

– Большое вам спасибо, – с чувством произнесла она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы