Читаем Турецкий язык за 30 уроков полностью

На чьей машине?

Эрол: Benim arabayla.

На моей машине.

Ольга: Bence iyi olur.

По-моему, было бы хорошо.

Эрол: D"un arabanin bakimini yaptirdim.

Вчера сделал техосмотр машины.

Ольга: Cok iyi. Araba yolculugu g"uzel olur.

Отлично. Путешествие на машине — это замечательно.

Эрол: Yolda g"uzel yerler var. Oralari gezeriz.

По дороге есть красивые места. Посмотрим их.

Ольга: Ege kiyilarini ben de merak ediyorum.

Эгейское побережье меня тоже интересует (kiyi — берег).




29АЭгейское побережье


Антон: Tatile ne zaman cikiyorsun?

Когда собираешься на отдых?

Ольга: Bu hafta sonu. Bodrum'a arabayla gidiyoruz.

В конце этой недели (son — конец). Мы едем в Бодрум на машине.

Антон: Yolda tarihi yerleri gezersiniz.

По дороге посетите исторические места.

Ольга: Biz de "oyle d"us"und"uk.

Мы тоже так подумали.

Антон: Truva'yi, Bergama'yi g"ord"un m"u?

Ты видела Трою и Бергамы?

Ольга: Hayir, g"ormedim.

Нет, не видела.

Антон: Efes'i g"ord"un m"u?

А Эфес видела?

Ольга: Hayir, derslerden zaman olmadi.

Нет, из-за уроков времени не было.

Антон: Ege kiyilari antik kentlerle dolu.

На Эгейском побережье много античных городов (dolu — полный).

Ольга: Hepsini nasil gezelim?

Как мы их все посетим?

Антон: Siz de en "onemlilerini gezin.

А вы посетите самые важные из них.




Грамматика


Частица: da (de)

Частица "da (de)" имеет очень широкое применение особенно в разговорном турецком языке. Её можно соотнести с "тоже" и "также" в русском. Пишется раздельно.


Bodrum'a ben de gitmek istiyorum.

Bodrum'a sen de gelir misin?

Sen de arabayla gezmeyi seviyor musun?


Суффикс местонахождения: -da (-de)

Суффикс местонахождения "-da (-de)" указывает, где или у кого находится данный предмет.


Yolda tarihi yerleri gezersiniz. Bodrum'da g"uzel tatil yerleri var. Anton evde kitap okuyor.


Суффикс : -da (-de) подчиняется закону сингармонизма:


Sinifta "ogrenciler var. Olga koltukta oturuyor.




Упражнения


1) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Bodrum'a ne ile gidelim?

— Bodrum'a ucak ile gidelim.


— Bodrum'a kimin arabasiyla gidelim?

— Arabanin bakimini yaptirdin mi?

— Arabaya benzin aldin mi?

— Yolda tarih^i yerler var mi?

— Truva ve Bergama nerededir?

— Truva'yi ve Bergama'yi g"ord"un m"u?

— Ege'de antik kentler var mi?

— Bodrum'da antik kent var mi?


2) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Bodrum'a Arzu da gidiyor mu?

— Hayir, Bodrum'a Arzu gitmiyor.


— Bodrum'a Anton da gidiyor mu?

— Bodrum'a sen de gidiyor musun?

— Sende kalem var mi?

— Bodrum'a ben de gelebilir miyim?

— Efes'te antik tiyatro var mi?

— Bodrum'da hangi otelde kalacagiz?




Бодрум


Bodrum, Akdeniz'dedir. T"urkiye'nin en "onemli tarih^i ve turistik yerlerinden biridir. Eski adi Halicarnassos'tur. "Unl"u tarihci Heredot burada dogmustur. D"unyanin yedi harikasindan biri olan Mouseloum Bodrum'dadir.

IV. y"uzyilda Rodos s"ovalyeleri tarafindan Bodrum Kalesi kentin simgesi haline gelmistir. Kalenin cevresinde yat limani vardir. Y"uzlerce yat her g"un bu limandan kalkarak cevre gezilerine cikar. Yatlarla yapilan uzun gezilere Mavi Yolculuk adi verilir.


Eski — старый, ad — имя, tarihci — историк, y"uzyil — столетие, век, s"ovalye — рыцарь (шевалье), taraf — сторона, Rodos s"ovalyeleri tarafindan — благодаря родосским рыцарям, simge — символ, hal — состояние, положение, yat — яхта, liman — залив, бухта, gezi — экскурсия, Mavi Yolculuk — голубое путешествие.




Урок 30. Дорога в Бодрум


Ольга: Bodrum'a saat kacta hareket ediyoruz?

В котором часу выезжаем в Бодрум?

Эрол: Yarin saat sekiz iyi mi?

Завтра в восемь часов, хорошо?

Ольга: Biraz erken ciksak iyi olur.

Хорошо бы выехать немного пораньше («немного раньше если выедем — будет хорошо»).

Эрол: Istersen saat yedide cikabiliriz.

Если хочешь, можем выехать в семь часов.

Ольга: Erken cikarsak, tarih^i yerleri gezebiliriz.

Если выедем пораньше, то сможем посмотреть исторические места.

Эрол: Tamam, yarin saat yedide seni alirim.

Хорошо, завтра в семь часов я заеду (тебя возьму).

Ольга: "Once nereye gidelim?

Куда поедем сначала?

Эрол: Bursa'ya ugrayalim. Sonra Truva'ya geceriz.

Сначала заедем в Бурсу. А потом поедем в Трою.

Ольга: Yolda konaklayacagimiz yerler var mi?

Есть ли по дороге места, где можно остановиться?

Эрол: Bir gece Izmir'de konaklariz, Efes'i gezeriz.

Одну ночь останемся в Измире, посмотрим Эфес.




З0АПисьмо


Sevgili annecigim,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука