Читаем Турецкий язык за 30 уроков полностью

24.000 kisilik b"uy"uk bir antik tiyatrosu vardir. Bu tiyatro g"un"um"uzde de dans g"osterileri ve m"uzik konserleri icin kullanilmaktadir.

Efes M"uzesi, d"unyanin en zengin arkeolojik m"uzelerinden biridir. "Unl"u Artemis heykeli bu m"uzede bulunmaktadir. Efes'teki antik kent cok iyi korunmustur. Her g"un y"uzlerce kisi bu antik kenti g"ormek icin gelir.

Efes'in cok yakinlarinda Meryem Ana Kilisesi bulunur. Meryem Ana, hayatinin son d"onemlerini bu kilisede gecirmistir.


Harika — чудо, tapinak — храм, g"un"um"uz — «наши дни», наше время, Iyonyalilar — ионяне, dans — танец, g"osteri — показ (g"ostermek — показывать), kullanmak — использовать, zengin — богатый, heykel — изваяние, скульптура, korunmak — охраняться, быть охраняемым, korumak — охранять, y"uzlerce — сотнями, g"ormek icin — чтобы посмотреть, kilise — церковь, gecirmek — провести.




Урок 28. На бензозаправке


Эрол: Depoyu doldurur musun?

Заполнишь бензобак?

Служащий: S"uper mi, normal mi?

Супер бензин или нормальный?

Эрол: S"uper benzin istiyorum.

Служащий: Deponuz doldu.

Бак наполнился.

Эрол: Motorun yagina ve suyuna bakar misin?

Не мог бы проверить моторное масло и воду?

Служащий: Motorun yagi, suyu normal.

Моторное масло и вода в порядке.

Эрол: Arabayi yikatmak istiyorum.

Мне нужно помыть машину.

Yikama servisine gecin. Hemen yikayalim.

Служащий: Поезжайте в моечный сервис. Сразу (давайте) помоем.

Эрол: Benzin ne kadar tuttu?

Сколько стоит бензин?

Yetmis lira.

Служащий: Семьдесят лир.




28АПосле болезни


Арзу: Gecmis olsun! Yanagin sismis.

Скорейшего выздоровления! Твоя щека опухла.

Антон: D"un disciye gittim. Disimi cektirdim.

Вчера я ходил к стоматологу. Зуб удалил.

Арзу: Hangi disini cektirdin?

Какой зуб удалил?

Антон: Sag alttaki disimi cektirdim.

Правый нижний зуб удалил.

Арзу: Cok gecmis olsun!

Скорейшего выздоровления!

Антон: Sen nasilsin?

Как у тебя дела?

Арзу: Ben de biraz rahatsizlandim.

Я тоже немного приболела (rahat — покой, спокойствие; rahatsiz — беспокойный, потревоженный, лишённый спокойствия; нездоровый, испытывающий недомогание).

Антон: Gecmis olsun! Senin neyin var?

Скорейшего выздоровления («пусть будет прошедшим = пусть все пройдет»; gecmis — прошедший; былой; прежний)! А что с тобой?

Арзу: Midemde "ulser cikti, ilac aliyorum.

У меня в желудке обнаружили язву. Я принимаю лекарства.

Антон: Beslenmene dikkat ediyor musun?

За питанием своим внимательно следишь?

Арзу: Ediyorum. Simdi daha iyiyim.

Да. Сейчас мне уже лучше.




28Б Подготовка к путешествию


Антон: Bavulu nicin hazirliyorsun?

Ольга: Yol hazirligi.

Антон: Yol hazirligi mi? Nereye gidiyorsun?

Ольга: Daha "once s"oylemistim. Bodrum'a gidiyorum.

Антон: Ne zaman?

Ольга: Bu hafta sonu. Gelmek ister misin?

Антон: Hayir, ben Istanbul'u cok sevdim.

Ольга: Istanbul g"uzel bir kent.

Антон: Bodrum'da ne kadar kalacaksin?

Ольга: Bir hafta.


yol hazirligi подготовка к путешествию

bavul чемодан

s"oylemek говорить

hafta sonu конец недели




Грамматика


Вопрос Где?


Bomba nerede? — Dolabin icinde. (шкафа внутри)

Bisiklet nerede? — Dolabin arkasinda. (сзади)

K"opek nerede? — Dolabin arkasinda. (собака)

"Ut"u nerede? — Dolabin icinde. (утюг)


Araba nerede? — Araba garajda.

G"omlek nerede? — G"omlek bavulun icinde. (в чемодане)

Olga nerede? — Olga odada. (в комнате)

Erol nerede? — Erol hastanede. (в больнице)

"Ogrenci nerede? — "Ogrenci sinifta. (в классе)

Kitap nerede? — Kitap cantada. (книга в сумке)

Kalem nerede? — Kalem masada. (ручка на столе)




Упражнения


1) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Ne kadar benzin istiyorsun?

— L"utfen depoyu doldurunuz.


— Hangi benzinden istiyorsunuz?

— Depoyu doldurayim mi?

— Motorun yagi normal mi?

— Arabami nerede yikatabilirim?

— Benzin ne kadar tuttu?

— Yikama servisi nerede?

— Yikama "ucreti ne kadar?


2) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Yanagin nicin sismis?

— D"un disimi cektirdim.


— Hangi disini cektirdin?

— Dolgu yapilan dis nerede?

— Araba nerede?

— Bluz nerede?

— Bavul nerede?

— Kalem nerede?

— Kitap nerede?

— "Ogretmen nerede?

— Lastiklerin havasi normal mi? (давление в шинах)




Урок 29. Путешествие на машине


Эрол: Bodrum'a ne ile gidelim?

На чём поедем в Бодрум?

Ольга: Ucak ya da otob"usle gidebiliriz.

Можем полететь на самолёте или поехать на автобусе.

Эрол: Arabayla gitsek nasil olur?

А что если поехать на машине?

Ольга: Kimin arabasiyla?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука