Читаем Турецкий язык за 30 уроков полностью

Врач: Rahatsizliginiz ne zaman basladi?

Когда у вас начались недомогания (rahat — покой, спокойствие, удобство)?

Арзу: Iki g"un "once.

Два дня назад.

Врач: Kan ve idrar tahlilleri yaptirmamiz gerek.

Вам нужно сдать анализы крови и мочи (gerek — нужно).

Арзу: G"og"us"umde de bir agri var.

У меня и грудь болит.

Врач: Bir de r"ontgen filmi cektirelim.

Сделаем ещё рентген (cekmek — тянуть, вытягивать).




25БТело человека


bas голова

g"oz глаз

dudak губа

boyun шея

omuz плечо

g"og"us грудная клетка

meme грудь, груди

kol рука

el кисть руки

el parmaklari палец руки

bacak бедро

diz колено

ayak ступня

ayak parmaklari




Грамматика


Должное наклонение: -mali (-meli)

Обозначает необходимость какого-либо действия, можно соотнести с русским «надо» или «должен».


gitmekgitmemek
Bengitmeliyimgitmemeliyim
Sengitmelisingitmemelisin
Оgitmeligitmemeli
Bizgitmeliyizgitmemeliyiz
Sizgitmelisinizgitmemelisiniz
Onlargitmelilergitmemeliler


Doktordan randevu almalisin.

Doktora gitmelisin.

Kan ve idrar tahlilleri yaptirmalisin.

R"ontgen cektirmelisin.

Iki g"un evde dinlenmelisin.

Spor yapmalisin.

Icki ve sigara icmemelisin.

Sabahlari kuvvetli kahvalti yapmalisin.

Aksamlari az yemelisin.

Erken yatmali, erken kalkmalisin.




Упражнения


1) Пожалуйста, ответьте на вопросы.


— Basin agriyor mu?

— Evet, basim agriyor.


— Miden agriyor mu?

— Miden bulaniyor mu?

— G"ogs"un agriyor mu?

— Titreme ve ter var mi?

— Rahatsizligin ne zaman basladi?

— Kan ve idrar tahlili yaptirdin mi?

— R"ontgen cektirdin mi?

— Doktordan randevu aldin mi?


2) Пожалуйста, ответьте на вопросы, используя суффиксы -mali (-meli).


— Kac g"un dinlenmeliyim?

— En az bir hafta dinlenmelisin.


— Hemen doktora gitmeli miyim?

— Kan ve idrar tahlili yaptirmali miyim?

— R"ontgen cektirmeli miyim?

— Yarin ise gitmeli miyim?

— Evde kac g"un dinlenmeliyim?




Урок 26. Желать скорейшего выздоровления


Ольга: Gecmis olsun, d"un doktora gitmissin.

Желаю скорейшего выздоровления (gecmek — проходить, миновать; gecmis — прошедший), ты вчера ходила к врачу.

Арзу: Tesekk"ur ederim. Biraz rahatsizlandim.

Спасибо. Мне немного нездоровилось.

Ольга: Neyin var?

Что с тобой?

Арзу: Hen"uz bilmiyorum. Tahlil sonuclarini bekliyorum.

Пока что не знаю. Жду результаты анализов.

Ольга: Ne tahlili?

Какие анализы?

Арзу: D"un kan ve idrar tahlilleri yaptirdim. Sonuclar bug"un cikiyor.

Вчера я сдала на анализы крови и мочи. Результаты будут сегодня.

Ольга: Cok gecmis olsun.

Желаю скорейшего выздоровления.

Арзу: Ilgin icin cok tesekk"ur ederim.

Спасибо тебе за проявленное внимание (за твой интерес).




26АРезультаты анализов


Врач: Kan ve idrar tahlilleriniz normal.

Результаты анализов крови и мочи нормальные.

Арзу: Sizce neyim var, doktor bey?

Господин доктор, по-вашему что со мной?

Врач: R"ontgen filminiz normal degil.

Рентгеновский снимок не нормальный.

Арзу: Ne gibi?

А именно?

Врач: Sizde "ulser baslangici var.

У вас начинается язва (язвы начало).

Арзу: Bu dogru. S"urekli midem agriyor.

Это верно. У меня постоянно болит желудок.

Врач: Beslenmenize dikkat etmeniz gerekiyor.

Вы должны внимательно следить за питанием.

Арзу: Ilac kullanacak miyim?

Я буду принимать лекарства (использовать)?

Врач: Elbette, ilaclarinizi d"uzenli alin. On bes g"un sonra kontrole gelin.

Конечно. Принимайте лекарства во время (d"uzen — порядок, режим). Приходите через пятнадцать дней на проверку.




26БТело человека


girtlak глотка

akciger легкое

karaciger печень

mide желудок

ince bagirsak тонкая кишка

kalin bagirsak толстая кишка




Грамматика


Неопределённое прошедшее время: -mis, -mis, -mus, -m"us


Показывает, что о данном действии было узнано от других либо неизвестно, произошло ли данное действие на самом деле.


gitmekgitmemek
Bengitmisimgitmemisim
Sengitmissingitmemissin
Оgitmisgitmemis
Bizgitmisizgitmemisiz
Sizgitmissinizgitmemissiniz
Onlargitmislergitmemisler


Arzu hasta olmus, doktora gitmis. Kan ve idrar tahlilleri yaptirmis. R"ontgen cektirmis. Midesinde "ulser cikmis. Doktor ona il^ac vermis. Arzu il^aclari d"uzenli olarak kullanmis.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения
По, Бодлер, Достоевский: Блеск и нищета национального гения

В коллективной монографии представлены труды участников I Международной конференции по компаративным исследованиям национальных культур «Эдгар По, Шарль Бодлер, Федор Достоевский и проблема национального гения: аналогии, генеалогии, филиации идей» (май 2013 г., факультет свободных искусств и наук СПбГУ). В работах литературоведов из Великобритании, России, США и Франции рассматриваются разнообразные темы и мотивы, объединяющие трех великих писателей разных народов: гений христианства и демоны национализма, огромный город и убогие углы, фланер-мечтатель и подпольный злопыхатель, вещие птицы и бедные люди, психопатии и социопатии и др.

Александра Павловна Уракова , Александра Уракова , Коллектив авторов , Сергей Леонидович Фокин , Сергей Фокин

Литературоведение / Языкознание / Образование и наука