Читаем Ты найдешь – я расправлюсь полностью

Меня подмывало пойти к Карлотти и все ему рассказать, но я старался не поддаваться этому искушению. Как только Карло узнает, что я был у Карлотти, он передаст ему все компрометирующие меня улики, и тогда мне конец.

Я решил, что мне следует бросить все силы на Карло. Когда я приеду в Неаполь, надо будет пройтись до виллы Миры и посмотреть, не найдется ли там что-нибудь интересное.

2

В понедельник утром, перед тем как отправиться в Неаполь, я позвонил Джине.

— Привет, Эд, — обрадовалась она. — Я уже давно жду вашего звонка. Что случилось?

— Много чего. Сейчас не могу все рассказать. Я спешу. Лечу в Неаполь, чтобы присутствовать на официальном следствии. Встретимся, когда вернусь.

— Вы все время так говорите. Я беспокоюсь о вас, Эд. Почему вы меня избегаете?

— Я тебя избегаю? Я занят! У меня только две минуты. Вот что я хотел тебе сказать. Полиция убрала охрану от квартиры Хелен. Ключ у портье. Ты не освободишь квартиру от вещей?

— Да, конечно. Вы позвоните мне, когда вернетесь?

— Обязательно. А сейчас до свидания.

Я прилетел в Неаполь около одиннадцати, заказал номер в «Везувии», помылся и взял такси, чтобы доехать до здания суда.

Меня удивило, что я был единственным вызванным свидетелем. Гранди и Карлотти находились в зале суда. Гранди смерил меня долгим мрачным взглядом и отвернулся. Карлотти кивнул, но ближе не подошел.

Джузеппе Малетти, судья, невысокий лысоватый мужчина с острым вытянутым носом, старался не встречаться со мной глазами. Он смотрел в моем направлении, но в последний момент фокусировал взгляд где-то над моей головой.

Я был вызван для того, чтобы идентифицировать тело Хелен и объяснить, почему она оказалась в Сорренто.

Трое присутствовавших на следствии репортеров, казалось, очень скучали, и их лица приобрели еще более мрачные выражения, когда я сказал, что, насколько мне известно, Хелен арендовала виллу для месячного отпуска. О том, что Хелен сняла ее на имя миссис Шерард, не было сказано ни слова.

Малетти поинтересовался, не известно ли мне, что Хелен боялась высоты. Меня подмывало сказать, что боялась, но, поймав саркастический взгляд Гранди, я ответил, что ничего об этом не знаю.

Задав мне еще несколько дежурных вопросов, Малетти вызвал Карлотти.

Его показания взбудоражили репортеров. Карлотти усомнился в версии о смерти Хелен в результате несчастного случая. Он сообщил, что совместно с неапольской полицией проводит тщательное расследование, в результате которого, возможно, удастся получить доказательства участия Хелен в грязных делах. Напоследок он попросил судью отложить вынесение заключения до следующего понедельника, когда расследование будет уже завершено.

Малетти посмотрел на Карлотти так, будто у него внезапно случился приступ зубной боли. Он выразил надежду, что у лейтенанта имеются веские основания, чтобы просить об отсрочке, и Карлотти подтвердил, что такие основания у него имеются. После некоторого колебания Малетти согласился на отсрочку и быстренько удалился, как будто испугался, что еще кто-нибудь начнет его о чем-то просить.

Репортеры окружили Карлотти, но он ничего им не рассказал. Когда они потянулись к дверям, я преградил им путь.

— Помните меня? — улыбнулся я им.

— Мог бы нас об этом не спрашивать, — сказал репортер «Л'Италиа дель Пополо». — Есть новости, и мы о них пишем.

— Но только пишите о фактах, а не о мнениях, — заметил я. — И не говорите потом, что я вас не предупреждал.

Они отошли от меня и побежали к своим машинам.

— Синьор Доусон…

Я повернулся.

Неподалеку стоял Гранди. В глазах его было суровое выражение.

— Привет, — сказал я.

— Синьор Доусон, я надеюсь на вашу помощь. Мы сейчас занимаемся поисками американца, приезжавшего в Сорренто в день смерти синьорины. Мы нашли человека, который соответствует описанию, полученному от свидетелей. Сейчас мы организуем идентификацию. Вы примерно такого же роста, что и этот человек. Не будете ли вы так добры стать участником идентификации?

Я почувствовал, как по моей спине пробежал холодок.

— Мне надо отправить телеграмму…

— Это займет всего несколько минут, синьор, — парировал Гранди. — Пожалуйста, пойдемте со мной.

Двое полицейских в форме выдвинулись вперед, улыбаясь мне.

Я пошел с ними.

В шеренгу уже выстроились десять человек: двое американцев, один немец, остальные — итальянцы. Они были самого разного роста и телосложения.

— Очень простое дело на несколько секунд, — произнес Гранди голосом дантиста, который собирается удалить коренной зуб.

Дверь открылась, и вошел полноватый итальянец. Он встал около нашей шеренги, его лицо было смущенным. Я его не узнал, но по поношенному плащу и кожаным перчаткам догадался, что он был тем таксистом, который вез меня из Сорренто в Неаполь.

Он посмотрел вдоль шеренги, и его глаза остановились на мне. Я почувствовал, что начинаю потеть. Он смотрел на меня в течение примерно трех секунд, потом повернулся и вышел, хлопая себя по бедрам.

Я хотел вытереть свое лицо, но не посмел. Гранди смотрел на меня и, встретив мой взгляд, кисло мне улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастер крутого детектива

Похожие книги

Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы
Миллениум. Тетралогия. (ЛП)
Миллениум. Тетралогия. (ЛП)

1 - Девушка с татуировкой дракона. Сорок лет загадка исчезновения юной родственницы не дает покоя стареющему промышленному магнату, и вот он предпринимает последнюю в своей жизни попытку поручает розыск журналисту Микаэлю Блумквисту. Тот берется за безнадежное дело больше для того, чтобы отвлечься от собственных неприятностей, но вскоре понимает: проблема даже сложнее, чем кажется на первый взгляд. Как связано давнее происшествие на острове с несколькими убийствами женщин, случившимися в разные годы в разных уголках Швеции? При чем здесь цитаты из Третьей Книги Моисея? И кто, в конце концов, покушался на жизнь самого Микаэля, когда он подошел к разгадке слишком близко? И уж тем более он не мог предположить, что расследование приведет его в сущий ад среди идиллически мирного городка.2. - Девушка, которая играла с огнем. Поздно вечером в своей квартире застрелены журналист и его подруга люди, изучавшие каналы поставки в Швецию секс-рабынь из Восточной Европы. Среди клиентов малопочтенного бизнеса замечены представители властных структур. Кажется очевидным, каким кругам была выгодна смерть этих двоих.\n \nМикаэль Блумквист начинает собственное расследование гибели своих коллег и друзей и вдруг узнает, что в убийстве подозревают его давнюю знакомую Лисбет Саландер, самую странную девушку на свете, склонную играть с огнем к примеру, заливать его бензином. По всей Швеции идет охота на убийцу-психопатку, но Лисбет не боится бросить вызов кому угодно и мафии, и общественным структурам, и самой смерти.3. - Девушка, которая взрывала воздушные замки. Лисбет Саландер решает отомстить своим врагам. Не только криминальным элементам, желающим ей смерти, но и правительству, которое несколько лет назад почти разрушил о ее жизнь. А еще надо вырваться из больницы, где ее держат под охраной, считая опасной психопаткой, и добиться, чтобы ее имя исчезло из списка подозреваемых в убийст ве. Поэтому ей не обойтись без помощи журналиста Микаэля Блумквиста. Только его разоблачительная статья может встряхнуть шведское общество до самых основ и переполош ить правительство и спецслужбы. Тогда у Лисбет будет шанс расстаться с прошлым и добиться справедливости.4. - Девушка, которая застряла в паутине. Новые времена настали в жизни Лисбет Саландер и Микаэля Блумквиста. Каждый из героев занят своими проблемами. Лисбет объявила войну криминальной империи своего отца, стремясь изничтожить даже самые малые ее остатки. У Микаэля трудный период критики и коллеги устроили ему травлю, упрекая в утрате профессионализма, а его журналу Миллениум грозит недружественное поглощение крупным медиаконцерном. И все же хакерше и журналисту суждено встретиться снова. Блумквист ввязался в новое крупное расследование убит знаменитый шведский ученый в области искусственного интеллекта. А Саландер вычислила, что за этим преступлением стоит ее самый злейший враг после Залы. И этот враг уже сплел свою смертельную паутину  Назад (1 из  

Стиг Ларссон

Детективы / Крутой детектив / Криминальные детективы / Триллеры