Только Роуз готовилась к изменениям. Размышления о ее теле, сладострастном, неистовом, таинственном, алкающем теле, вошли у меня в привычку. Мыслями я надеялась подтолкнуть ее аппетит к капусте и сосискам, а ее руку – к смертоносной банке. Но теперь я думала не об этом, а о клетке, делящейся в темноте, живущей, не умирающей, дальше делящейся, размножающейся и растущей, – о ее третьем ребенке («ее единственном третьем ребенке» – шептал голос в моей голове). О ребенке, который никогда не выйдет из ее лона. О ее темном ребенке от слияния с отцом.
Я помотала головой, отгоняя наваждение.
Кэролайн как раз всходила на свидетельскую трибуну. Оправила юбку, села. Улыбнулась своему адвокату и Кену Лассалю.
– Миссис Кук, – начал ее адвокат, – когда у вас возникли сомнения насчет планов по разделению фермы?
– С самого начала. Это было непохоже на моего отца.
Адвокат спросил, что она имеет в виду. Они благодушно поговорили об отце, упирая на то, какой он «дельный хозяин» и «прирожденный фермер».
– Как вы отреагировали на предложение отца?
– Сразу сообщила о своих сомнениях.
– Как это восприняли?
– Моя сестра Джинни Смит настойчиво уговаривала меня принять предложение.
– Как вы к этому отнеслись?
– Мне показалось, у нее какие-то свои скрытые мотивы. Я знала, что и она, и Роуз давно хотели прибрать к рукам…
– Протестую! – выкрикнул мистер Картье.
– Боже мой, только послушайте ее, – фыркнула Роуз. Судья бросил на нее суровый взгляд.
Адвокат из Де-Мойна решил зайти с другой стороны.
– Впоследствии сомнения переросли в серьезные опасения за жизнь отца, так?
– Да, они выставили его из дома в ужасную бурю…
– Протестую! – снова вмешался мистер Картье и добавил, что Кэролайн там не было.
Однако адвокат не сдавался.
– Мистер Смит сказал вам, что они выставили отца из дома в ужасный шторм, так? – обратился он к Кэролайн.
Роуз наклонилась ко мне и шепнула:
– Это правда?
Я промолчала – сейчас сама все услышит.
– Да, так он и сказал, – подтвердила Кэролайн. – Всем известно…
– Я не удивлена, – бросила Роуз.
Судья Оттарсон в это время, надев очки, изучал документ, лежащий перед ним на столе.
– Оговорка о «неэффективном управления или злоупотреблениях» в учредительном договоре, являющаяся предметом настоящего иска, – прервал он Кэролайн, – касается только фермы. Вопрос о вашем отце и его отношениях с вашими сестрами к делу не относится.
Кэролайн побагровела.
– Но… – попыталась возразить она.
Адвокат шикнул на нее и тут же улыбнулся хитро и обнадеживающе. Я обернулась к мистеру Картье, тот наблюдал за происходящим с живейшим интересом.
– За фермой Куков когда-нибудь имелись задолженности? – бодро спросил адвокат Кэролайн.
– Нет, никогда.
– А теперь имеются?
– Да, конечно… – Она хотела продолжить, но остановилась и бросила торжествующий взгляд на нас с Роуз. Насладившись триумфом, отвернулась с каменным лицом и поправила прическу. Мистер Картье сказал, что у него нет вопросов к этому свидетелю. Кэролайн поднялась. В мертвой тишине по залу простучали ее стодолларовые каблуки, скрипнул отодвигаемый стул. Она села.
Следующим вызвали Марва Карсона.
Да, он подтвердил, что его банк выдал нам кредит в сто двадцать пять тысяч долларов под залог фермы.
Да, он подтвердил, если все пойдет по плану, банк ссудит нам в общей сложности триста тысяч. Тут он гордо улыбнулся.
– Это будет первоклассная свиноферма, – заметил он.
Да, он подтвердил, что мистер и миссис Смит и миссис Льюис своевременно вносят платежи.
– Мистер Карсон, многие сочли бы подобный заем слишком рискованным для семейной фермы. Что вы на это скажете? – поинтересовался адвокат из Де-Мойна.
– Нет, я так не считаю.
Брови адвоката поползли вверх.
– Свиньи – надежная инвестиция. Свиньи – это прибыльно. Боязнь кредитов – пережиток прошлого. Семья может обойтись без кредитов, бизнес – нет. Ферма – это прежде всего бизнес, а бизнес требует капитального обновления. Это экономика, – с готовностью пояснил Марв и широко улыбнулся, видимо считая, что сообщил всем присутствующим нечто очень ценное. – Единственное, что меня волнует – срыв сроков из-за вынужденной задержки. Вот это действительно плохо. Мы бы сейчас уже заканчивали строительство, а пришлось два месяца…
– Какое совпадение, – буркнула Роуз.
– Спасибо, мистер Карсон, – прервал его адвокат. – У меня больше вопросов нет.
Марв ошарашенно молчал, провожая взглядом садящегося на свое место адвоката. Поднялся мистер Картье и бодро попросил Марва поподробнее рассказать, чем грозит задержка строительства.
Когда Марв возвращался на свое место в самом конце зала – с нашей стороны, то даже не взглянул на нас, поглощенный своей ролью «свидетеля-эксперта». Глядя на него, вдруг поняла я, как по флюгеру можно безошибочно определить, где деньги и куда они потекут.
Судья Оттарсон взял бумаги, задумчиво постучал ими по темному полированному столу, сначала одной стороной, потом другой, выравнивая пачку, водрузил на нос очки и принялся изучать учредительный договор.
Аврора Майер , Алексей Иванович Дьяченко , Алена Викторовна Медведева , Анна Георгиевна Ковальди , Виктория Витальевна Лошкарёва , Екатерина Руслановна Кариди
Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Любовно-фантастические романы / Романы / Эро литература