Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Поистине, если бы Багдад был взят неприятелем, то и тогда едва ли было бы возможно более тяжкое преступление! О проклятый, разве ты не видишь, что мой Замок Чудес весь сияет огнями! И ты не знаешь даже, кто этот дерзкий, который осмелился осветить большую залу и зажечь в ней все люстры и все светильники и открыть настежь все окна! О, горе тебе! И значит, мне не принадлежит более звание халифа, если это могло совершиться без моего ведома?!

И Джафар, дрожа от страха, возразил:

— Но кто же сказал тебе, о эмир правоверных, что в Замке Чудес окна открыты настежь и все его люстры и светильники зажжены?

И халиф сказал:

— Подойди сюда и посмотри!

И Джафар подошел к халифу и посмотрел в сторону садов и увидел все это освещение, благодаря которому дворец был весь точно в огне и блистал ярче луны.

Тогда Джафар догадался, что старый Ибрагим совершил какую-нибудь неосторожность, и так как сердце его было исполнено доброты и сострадания, то он решил придумать что-нибудь, чтобы выгородить шейха Ибрагима, который, вероятно, устроил это ради личных выгод. И он сказал халифу:

— О эмир правоверных! Шейх Ибрагим приходил ко мне на прошлой неделе и обратился ко мне с такими словами: «О господин мой Джафар, мне хотелось бы отпраздновать обрезание моих сыновей под твоим покровительством и при жизни твоей и эмира правоверных!» И я сказал ему: «Чего же ты требуешь от меня, о шейх?» Он отвечал: «Я хотел бы получить разрешение халифа отпраздновать обрезание моих сыновей в большой зале Замка Чудес». И я сказал ему: «О шейх, ты можешь уже отныне заняться приготовлениями к этому празднеству! Я же, если Аллаху будет угодно, буду иметь у халифа аудиенцию и передам ему твое желание». И после этого шейх Ибрагим удалился. Я же, о эмир правоверных, совершенно забыл передать тебе его просьбу.

Тогда халиф сказал Джафару:

— О Джафар, вместо одного преступления ты совершил два. И я должен наказать тебя за то и другое. Первое состоит в том, что ты не передал мне просьбу шейха. Второе — что ты не сделал для бедного шейха Ибрагима того, чего он ожидал от тебя. И действительно, если шейх Ибрагим обратился к тебе с этой просьбой, то, вероятно, он хотел этим намекнуть тебе, что он, несчастный, нуждается в некотором пособии, чтобы покрыть свои издержки. А ты не только не дал ему ничего, но даже не предупредил меня, так что и я ничего не мог дать ему!

И Джафар сказал:

— О эмир правоверных, я совершенно забыл об этом!

Тогда халиф ответил:

— Хорошо! Прощаю тебя на этот раз! Но теперь — клянусь заслугами моих отцов, моих дедов и моих прадедов! — мы должны немедленно отправиться к шейху Ибрагиму и провести с ним остаток этой ночи, ибо это человек честный, добросовестный, почитаемый всеми известными шейхами Багдада, которые часто навещают его; и мне известно, что он всегда готов помочь бедным и сострадателен к неимущим; и я уверен, что в эту минуту он принимает у себя и угощает во имя Аллаха всех этих бедняков. И вот если мы отправимся туда, быть может, один из этих несчастных даст за нас какой-нибудь обет, который послужит нам во благо в этой жизни и в будущей; и, быть может, посещение наше послужит во благо доброму шейху Ибрагиму, и, увидев меня, он обрадуется до пределов радости, он и все друзья его.

И Джафар сказал:

— О эмир правоверных, вот уже близится конец ночи, и все приглашенные шейха Ибрагима, вероятно, собираются уходить!

Но халиф отвечал:

— Мы должны непременно отправиться к ним!

И Джафару пришлось повиноваться, но он был страшно расстроен и не знал, что делать.

И вот халиф тотчас же поднялся, и Джафар также встал между рук его, и оба они в сопровождении меченосца Масрура направились в сторону Замка Чудес, из предосторожности переодевшись все трое купцами.

И вот они пошли по улицам города и прибыли в Сад Утех. И халиф подошел первый и увидел, что большие ворота сада открыты настежь; и он крайне изумился и сказал Джафару:

— Посмотри, вот шейх Ибрагим оставил ворота отпертыми. Поистине, это необычно для него!

Однако они вошли все трое и прошли через весь сад и приблизились к дворцу.

И халиф сказал:

— О Джафар! Прежде чем войти к ним, я должен незаметно и без всякого шума расследовать все, так как я хочу видеть, кто в гостях у шейха Ибрагима, и сосчитать, сколько здесь главных шейхов Багдада, и какие подарки они принесли шейху Ибрагиму, и какими гостинцами они одарили его. Но теперь они, вероятно, заняты выполнением религиозных обрядов, и каждый сидит на своем месте, потому что не слышно голосов и нет ни малейшего признака жизни.

С этими словами халиф посмотрел вокруг себя и увидел высокое ореховое дерево, и он сказал:

— О Джафар! Я хочу взобраться на это дерево, ибо его ветви весьма близки к окнам, и оттуда я могу заглянуть внутрь. Помоги же мне взлезть на него!

И халиф взобрался на дерево и перелезал с одной ветви на другую, пока не добрался до ветви, которая приходилась прямо против одного из окон. На этой ветви он уселся и заглянул в окно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги