Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И он сопровождал его некоторое время вместе со всадниками, и, отпуская его в Дамаск, он подарил ему мулов, верблюдов и множество великолепных подарков.

И весь город Дамаск был освещен и украшен по случаю возвращения Аттафа, самого щедрого из детей этого города, потому что Аттафа любили и уважали все, в особенности бедняки, которые всегда оплакивали его отсутствие.

А для главы города пришел второй указ халифа, который приговаривал его к смерти за совершенную им несправедливость. Однако Аттаф Щедрый заступился за него перед аль-Рашидом, и тот заменил смертную казнь на пожизненное изгнание.

Что же касается волшебной книги, в которой халиф прочел нечто, заставившее его смеяться и плакать, то она больше не обсуждалась, потому что аль-Рашид был очень рад снова видеть своего визиря Джафара и больше не вспоминал ничего из прошлого. И Джафар, которому, в свою очередь, не удалось угадать, что же было написано в этой книге, или найти человека, способного отгадать это, старался не заводить разговор на эту тему. И к тому же зачем знать это, поскольку с тех пор все жили в счастье и спокойствии, в безраздельной дружбе, получая все радости жизни, пока не пришла к ним разрушительница радостей и строительница гробниц, та, кем командует Властелин судеб и Милосердный к правоверным.

— Вот что, о счастливый царь, — продолжила Шахерезада, — рассказывают об Аттафе Щедром, жившем в Дамаске. Но его историю и близко нельзя сравнивать с той, которую я собираюсь рассказать, если мои слова оказали на тебя благоприятное впечатление!

И царь Шахрияр ответил:

— О чем ты говоришь, о Шахерезада?! Эта история научила меня, просветила и заставила задуматься. И я готов тебя слушать так же, как и в первую нашу ночь.

И тогда Шахерезада начала рассказывать великолепную историю принца Диаманта:

И весь город Дамаск был освещен и украшен по случаю возвращения Аттафа, самого щедрого из детей этого города.

ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ИСТОРИЯ ПРИНЦА ДИАМАНТА

Об этом рассказывается в книгах мудрых людей, ученых и поэтов, открывших дворец своего разума для тех, кто пребывает в его бедности, — многократные и особые хвалы Тому, Кто на земле наделил превосходством некоторых из людей, подобно тому как Он поместил на небосводе солнце, окно дома славы Его, и на краю неба — рассвет, светильник ночной залы красоты Его; Тому, Который облачил небеса в мантию из голубого атласа, а землю — в ярко-зеленую мантию; Тому, Кто украсил сады, деревья и кустарники Своими зелеными одеждами; Тому, Который дал жаждущим источники наслаждения — виноградники, женщинам — красоту, весне — розы, розам — улыбки, а чтобы прославлять розы, — поющих во все горло соловьев; хвалы Тому, Кто поместил женщину в глаза мужчины и желание, этот драгоценный камень посреди пустыни, — в сердце его! И в этих книгах говорится, что в одном царстве среди великих царств жил величественный правитель, каждый жизненный шаг которого был осенен удачей, чьи рабы были благословенны и который превосходил Хосроя Ануширвана[26] справедливостью и Хатима ат-Таи[27]

— щедростью.

И этого безмятежного царя звали Шам-шах, и у него был сын с изысканными манерами и чарующим видом, и был он подобен звезде Канопус[28], когда она сияет над морем.

И этот молодой принц, которого звали Диамант[29], пришел однажды к отцу своему и сказал ему:

— О отец мой, душе моей сегодня грустно в городе, и она хочет, чтобы я пошел на охоту или на прогулку — развлечься, иначе от скуки порву свои одежды на куски.

И когда царь Шам-шах услышал эти слова от сына своего, он поспешил из-за своей большой любви к нему отдать необходимые приказы для охоты и прогулки, о которой шла речь. И охотники и птицеловы приготовили ястребов, а конюхи оседлали коней своих. И принц Диамант возглавил великолепный отряд крепко сбитых и ладно сложенных молодых людей, и он отправился с ними в те места, где хотел поохотиться, чтобы развеять скуку.

И, двигаясь верхом с гордым и величественным видом, он наконец прибыл к подножию горы, которая своей вершиной соединялась с небом. И у подножия той горы росло большое дерево, а у подножия дерева тек ручей, и из него пил олень, склонив голову к воде. И Диамант, обрадованный этим зрелищем, приказал своим людям остановить коней и позволить ему одному отправиться в погоню для поимки этой добычи. И он бросил своего коня со всем пылом на это красивое дикое животное.

В этот момент своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ДЕВЯТЬСОТ ПЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги