Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И принц Диамант был вынужден покинуть дворец в тот же день. И чтобы скоротать время, он начал бродить по базарам и лавкам, и он обнаружил, что жители земель Сина и Масина полны такта и ума. Однако он чувствовал, что его неодолимо влечет к дворцу, где жила та, чье притяжение извлекло его из собственной страны, и это притяжение напоминало то, как магнит притягивает иглу. И он решил прийти в дворцовый сад, подумав, что, если ему удастся попасть туда, он сможет увидеть принцессу и удовлетворить свою душу этим зрелищем. Но он не знал, как туда пройти, чтобы его не остановили привратники, и тогда он увидел под стеной канал, вода из которого текла в сад. И он подумал, что вполне может попасть в сад вместе с этой водою, вот почему он решительно нырнул в канал и без труда оказался в саду. И он присел ненадолго в укромном месте, чтобы его одежда высохла на солнце. А потом он поднялся и начал медленно проходить по этому саду. И он восхищался его зеленью, которую омывала вода ручьев; и земля там была украшена, как богатый человек в праздничный день; белая роза улыбалась там своей сестре — красной розе; и переливы соловьев, влюбленных в своих возлюбленных, трогали душу, как нежные стихи, положенные на прекрасную музыку; клумбы там были великолепны; капли росы на пурпурных розах были подобны слезам благородной молодой девушки, расстроившейся из-за какого-то пустяка; птицы в этом саду, опьяненные радостью жизни, распевали песни во все свои глотки, а среди ветвей кипарисов, стоявших у самой воды, ворковали горлицы, чьи нежные шейки были украшены кольцами. И в этом саду все было так прекрасно, что сады Ирама Многоколонного[35] представлялись по сравнению с ним терновым кустом.

И, продвигаясь вперед медленно и осторожно, принц Диамант дошел до поворота аллеи, где находился небольшой водоем, облицованный белым мрамором, на краю которого был расстелен шелковый ковер. И на этом ковре беспечно сидела, как отдыхающая пантера, юная девушка, и она была так красива, что своим блеском осеняла весь сад. И аромат ее вьющихся волос был настолько силен, что казалось, он уносится в небо, чтобы этот благоуханный янтарь могли обонять гурии рая.

И принц Диамант при виде этой прелестницы, за красотой которой он мог наблюдать с той жадностью, с какой пьет воду из Евфрата больной водянкой[36], понял, что такой красотой могла обладать одна Мохра, — та, ради которой тысячи душ принесли себя в жертву и погибли, как гибнут бабочки, летящие на губительное пламя.

И вот в то время как принц предавался экстазу созерцания, молодая девушка из числа сопровождавших Мохру подошла к тому месту, где он прятался, и хотела было наполнить водой из ручья золотую чашу, которую она держала в руке. И вдруг девушка вскрикнула от испуга и уронила свою золотую чашу в воду. И она, дрожа и прижимая руку к сердцу, побежала назад, к своим подругам. И те немедленно отвели ее к госпоже своей Мохре, чтобы она могла объяснить причину своего испуга и почему она уронила чашу в воду.

И молодая девушка, которую звали Коралловая Веточка, сумев немного подавить биение сердца своего, сказала принцессе:

— О корона на голове моей, о госпожа моя, когда я наклонилась к ручью, в воде я внезапно увидел отражение молодой красивой фигуры, столь совершенной, что я не знала, принадлежит ли ее обладатель к роду джиннов или к роду человеческому! И от волнения я уронила золотую чашу в воду.

Но на этом месте своего повествования Шахерезада увидела, что приближается утро, и, преисполненная скромности, не проговорила больше ни слова.

А когда наступила

ДЕВЯТЬСОТ СЕДЬМАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И от волнения я уронила золотую чашу в воду.

Услыхав эти слова Коралловой Веточки, принцесса Мохра приказала, чтобы другая девушка из ее свиты немедленно пошла и посмотрела в воду. И тут же эта вторая побежала к ручью и, увидев там отражение очаровательного лица, прибежала назад, и ее сердце горело и стенало от любви, и она сказала своей хозяйке:

— О госпожа наша Мохра, я точно не знаю, но думаю, что это отражение в воде принадлежит ангелу или сыну джиннов! А может, это даже сама луна спустилась в ручей!

При этих словах принцесса Мохра почувствовала, как в душе ее вспыхнуло любопытство и в сердце — желание увидеть все собственными глазами. И она поднялась со своего ложа и, гордая, как пава, пошла к ручью. И, увидав отражение принца Диаманта, она побледнела и пала жертвой любви.

И, вернувшись назад, пошатывающаяся и поддерживаемая своими прислужницами, она поспешно позвала свою кормилицу и сказала ей:

— Пойди, нянюшка, приведи мне того, чье лицо отражается в воде, иначе я умру!

И кормилица ответила, что слушает и повинуется, и она ушла, оглядываясь по сторонам. И через некоторое время ее взгляд упал наконец на уголок, где прятался принц с очаровательной фигурой, тот молодой человек, подобный солнцу, которому завидуют звезды. А прекрасный принц Диамант, увидав, что его обнаружили, решил спасти свою жизнь, притворившись сумасшедшим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги