Читаем У русских за пазухой полностью

Хорошо, что было темно, а то внезапная улыбка и пристальный взгляд девяностопятипроценьноголого потеющего иностранца бы их удивил. К счастью, они сильно увлеклись спором о научно-доказано-оптимальном количестве пара и консистенции воздуха и не обратили внимания на Чеширского Крэйга, с улыбкой парящегося напротив.

Я быстро справился со своей радостью и скрутил свое лицо обратно в более приемлемый русским обществом порядок, но продолжал тихо радоваться.

Ы-ы-ы! Я знал эту отсылку!

«Падал прошлогодний снег» я посмотрел совсем недавно. Там, в сауне, я понял, что я, наверное, миллион раз слышал эту фразу, но не знал, что это цитата.

С каждым новым для меня фильмом и мультиком, который смотрю, я все чаще слышу и узнаю цитаты в разговорах. Даже порой использую их и греюсь под лучами улыбок в глазах русских. Ведь приятно, когда человек знает и ценит твою культуру.

Слава богу, что русские с радостью делятся и готовы мне подсказывать, что «уже разобрали на цитаты», что обязательно надо смотреть (абсолютно каждый фильм да мультик) и какие цитаты надо выучить (абсолютно каждое слово да фразу).

Без крылатых цитат мой русский бы летал ниже. Без подсказок от русских я бы не знал, где начать, все эти цитаты летели бы мимо, и мой русский без крыльев бы не летал.

А вот летит он. Куроподобно, но летит! И теперь я уже не чужой на этом празднике жизни ❤

Для тех, кто изучает / выучил английский, есть некоторые обязательные к просмотру фильмы – золотая руда фраз и социального кода. Вы их, наверное, уже знаете, я часто слышу от русских, что они любят «Реальную любовь» и «Дневник Бриджит Джонс». Если вы не смотрели их в оригинале – надо.

Надо, Федя, надо.

<p>Ну, блин…</p>

Однажды голодный я (а я часто был голодным из-за страха общения) побежал в «Теремок» за блинами. Долгим образом, отчаянно размахивая руками, я попросил блин с шоколадом и орешками и блин с сыром.

Продавщица что-то спросила, но я не понял вопрос.

Пока я искал словарчик в кармане, робко оглянулся назад. На улице был снег, и как обычно за мной нарисовалась очередь оснеженных русских, ждущих свой блин «Богатырь». Я засомневался, что у них хватит терпения на мое «извините, я извиняюсь, но, к сожалению, прошу прощения, но вынужден попросить вас вопрос повторить». Лучше просто бодрый, лживый «да, да, спасибо!».

– Да, да, спасибо!

– Как скажете, сударь.

Через 2 минуты я уже торопился обратно на работу с теплой едой, ища слово «сударь» в словарчике.

Когда пришел, открыл пакет и нашел один блин. «Ай-й-й, они забыли мой блин!» – подумал я. Но все было хуже… Укусив его, я обнаружил, что он с шоколадом и сыром. На несколько секунд в моем мозге разные части моей личности яро ссорились о том, остаться тут или сдаться и уехать домой, туда, где меня понимают.

Получилось немного убрать расплавленный сыр, но… ну, блин…

Я был горд своим русским в университете. Получал хорошие баллы, мог говорить в прошедшем времени, мог играть в ролевые игры «в магазине», покупать капусту и масло. Даже мог просклонять слово «кошка» всеми пятью способами.

Но когда приехал в Россию, оказалось, что я ничего не понимаю и меня никто не понимает. Настоящие люди говорили иначе, чем дикторы из аудио уроков, и их предложения не были похожи на диалоги из учебников. Они говорили одновременно, быстро, глотая звуки, жуя бутерброд. Я не понимал ни-че-го. Понятно, кстати, почему немцы были такими немыми у вас 300 лет назад. Быть немым лучше, чем говорить глупости.

Я был зависим и почти беспомощен на своих первых работах, потому что сам не мог бы пойти узнать про визу, жилье и даже нормально купить еды. Хотя я в принципе знал большинство нужных слов, беглый разговор был слишком сложным для меня.

Но! В том году я начал слушать гораздо больше русских песен. Я познакомился с Земфирой, группами «Звери», «Виа Гра», «Блестящие», «Сплин». Это была как настоящая речь. Быстрая. Сложная. Заглушаемая музыкой. Разными голосами. И можно было повторять по сто раз. Повторение – мать учения. Я слушал свой список песен на плеере каждый день, когда ехал в метро, в маршрутке, когда гулял и смотрел на всех счастливых русскоговорящих с легкой грустной завистью. Заслушал эти кассеты до дыр и был абсолютно намерен улучшить свой разговорный русский.

Сначала было сложно даже песни понимать, не было в кармане смартфона, чтобы найти текст. Но я слушал, прислушивался, заслушивался и переслушивал их, пока эта звучная каша не превращалась в отдельные слова и пока не услышал «я знаю пароль, я вижу ориентир» или «и беспонтово мотает счетчик такси на север».

Именно благодаря песням я научился понимать кассиршу в шумном магазине, перекрикивающую других покупателей. Я мог понимать, что фраза «Серега, дай ключ!» – это не крик злости в мою сторону «сэр, о, да, ты даклуж!». Слова во фразе «сыр вместе со шоколадом, что ли?» в «Теремке» теперь можно было понимать и отвечать: «Нет, спасибо». Благодаря песням я уже не даклуж.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эти загадочные страны

Южная Корея. Узнать и полюбить
Южная Корея. Узнать и полюбить

Анжелика Блейз – автор книги и ведущая тревел-шоу «Куда уж дальше!». Несколько раз побывав в Южной Корее, Анжелика написала книгу о стране, которая шокирует тех, кто прибыл туда впервые, это «другой мир», та «параллельная вселенная», которая представляется многим в далеком будущем. Описывая свои путешествия по Южной Корее автор постаралась охватить не только интересные моменты, но и все сферы жизни страны. Анжелика знакомит читателя с необычными для европейского понимания явлениями, с корейской кухней и образом жизни, основанном на традициях, с историей страны, без изучения которой вы видите лишь поверхностную картинку, тогда как глубоко внутри зарыты «ключи», ведущие к пониманию нации.Книга Анжелики Блейз поможет не просто понять Южную Корею, но и заочно полюбить ее культуру, людей и их быт.

Анжелика Блейз

Документальная литература / Документальное
Солнце в воротах храма. Япония, показанная вслух
Солнце в воротах храма. Япония, показанная вслух

Дмитрий Коваленин исколесил Японию вдоль и поперёк, глубоко изучил мифологию, культуру и быт японцев, и составил сборник очерков, в которых подробно знакомит читателей с удивительным и многогранным миром древнейшей нации.Кем были японские предки? Что общего у кимоно и оригами? Чем отличается хайку от хокку и как их составлять? О чём повествуют главные японские мифы? Что означает понятие Пустоты? Какова историческая роль японской женщины? В чём особенность печатной книги в Японии? Что такое японская нечисть? Во что играют японцы? Как Хаяо Миядзаки создавал свои шедевры?Эта книга отвечает на все вопросы и даёт ключ к пониманию японской цивилизации с древних времён и до наших дней.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Дмитрий Викторович Коваленин

Культурология
У русских за пазухой
У русских за пазухой

Больше 20 лет назад англичанин Крэйг Эштон приехал в Санкт-Петербург с намерением вернуться домой, как только выучит русский язык. И до сих пор он тут. С нами. Уже совсем свой.* Зачем стучать обезвоженной рыбой по столу?* Как это, гулять, болеть и дружить по-русски?* Как получить ВНЖ в ГУВМ МВД через ФМС, не опоздав в ЦЭД, не забыв 2-НДФЛ, ИНН, РВП и подтверждение у ООРВП?* Как выжить в русской бане?* В чем прелесть наших песен, фильмов и мультиков?* Нравятся ли иностранцу селедка под шубой и маринованные грибы?* В чем ценность русских праздников?* Какие есть сложности и анти-сложности в русском языке?Эта невероятно трогательная, добрая, написанная с тонким юмором и при этом трепетной заботой книга заставит вас плакать и смеяться, ностальгировать и наблюдать, вдохновляться и без конца удивляться чуткому взгляду на русскую культуру со стороны и изнутри.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Крэйг Эштон

Биографии и Мемуары / Юмор
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже