Читаем У русских за пазухой полностью

Для меня более убедителен второй вариант, и я буду разбирать песню с этой точки зрения. И на всякий случай: я Бритни не обвиняю ни в чем. Она не сама написала песню.

Лермонтов написал в «Герое нашего времени»: «Из двух друзей всегда один раб другого, хотя часто ни один из них в этом не признается…» У меня были такие дружбы и отношения. В этой песне мы видим как раз тот момент, когда человек просится в рабство.

Песня случилась после расставания, так что представьте, что до этого состоялся разговор вроде: «Я устал, окончен бой – беру портвейн, иду домой. Вот и все. До свидания, черт с тобой!» И на следующий день девушка поет свой ответ.

Разбор:

Oh baby, baby, how was I supposed to know

That something wasn’t right here?

О детка, детка, как же я могла знать,

Что что-то между нами было не так?

Интересно, что она не замечала, что были проблемы в отношениях. Выражение How was I supposed to know? обычно означает отказ от ответственности или вины. «Да откуда мне-то знать? Сказал бы!» То есть она не замечала, что ему что-то не нравилось, хотя ему было настолько плохо, что он ушел от нее (Бритни! Я бы НИКОГДА не ушел от тебя!). Сомнительная история…

Oh baby, baby, I shouldn’t have let you go

And now you’re out of sight, yeah

Зря я тебя отпустила,

Теперь тебя не видно.

Значится так! У нее был выбор, когда он уходил, отпустить или убедить остаться. И раз она знает, что могла что-то сказать или сделать, чтобы он остался, то ей было известно, что именно ему не нравилось. Но решила, что не хочет, и отпустила. Теперь она жалеет о своем решении.

Show me how you want it to be.

Tell me, baby, ‘cause I need to know now, oh because…

Покажи мне, как тебе надо,

Скажи, детка, мне надо это знать, потому что…

То есть «теперь, потеряв тебя и осознав, что ты не готов терпеть что угодно от меня, я готова меняться и соглашусь с твоими требованиями».

My loneliness is killing me (and I).

I must confess I still believe (still believe).

When I’m not with you I lose my mind

Give me a sign.

Hit me, baby, one more time.

Мое одиночество меня убивает.

И я признаюсь, что я еще верю в нас.

Когда тебя нет рядом, я с ума схожу. Дай мне знак.

Попробуй со мной еще раз.

Если есть правда в «была без радости любовь, разлука будет без печали», то логично думать, что в этих отношениях была любовь.

Но я чую тут зависимость, а не любовь… «С ума схожу, когда ты не рядом» и «одиночество убивает» не совсем передают «мне с тобой хорошо».

Ну в принципе можно подумать, что он был очень приятным, и теперь она это осознала и скучает, но… Она не говорит прямо, что она с ним кайфовала. Только что ей ужасно, когда она одна.

Про hit me, baby иногда меня спрашивают: «Это значит, что он ее бил?» Я очень, очень, преочень сомневаюсь, что это про избиение. В песне нет ничего на эту тему, и еще существует выражение hit me up! что значит «Ну звони, приглашай меня куда-то». Я думаю, автор сократил его ради рифмы. Еще есть значение «заниматься сексом с кем-то», например, Yeah, I’d hit that = «Да, я бы переспал с ней / ним». Ну, и автор песни швед

Oh baby, baby,

The reason I breathe is you.

Boy, you got me blinded.

Детка-детка,

Причина, почему я дышу, – это ты.

Ты меня ослепил.

Ну, тут она уже совсем зависима от него. Главная причина ее жизни – он! Умерла бы без него… И она кроме него никого не видит. Так что либо с ним, либо умереть!

Oh, pretty baby,

There’s nothing that I wouldn’t do.

It’s not the way I planned it.

О, милый, детка,

Я готова абсолютно на все ради тебя,

Я все иначе планировала.

Ну, возможно, это просто гипербола, конечно. Но сильные слова, согласитесь. Прямо нет ничего, чего я не готова сделать! Буду себя жертвовать по полной программе! Все, что хочешь, отдам! (Бритни-и-и, я тоже! Заметь меня!). Что-то вспомнился фильм «Секретарша»…

И интересно, что она планировала… У нее был план и представление о том, как все должно произойти с ним. Значит, в отношениях все шло не спонтанно, и она намеренно так себя вела… Все больше ее вопрос «Как мне было знать-то?» звучит изворотливо…

Как вы думаете? Я тут слишком придираюсь к Бритни? Или я предвзято и положительно отношусь к мальчику в песне? Мы так мало знаем о нем и о том, что он сделал, что сложно сказать, что он тут виноват в чем-то.

Мы точно знаем, что ее чувства к нему очень сильны и, возможно, неадекватно сильны. Все остальное – мои догадки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эти загадочные страны

Южная Корея. Узнать и полюбить
Южная Корея. Узнать и полюбить

Анжелика Блейз – автор книги и ведущая тревел-шоу «Куда уж дальше!». Несколько раз побывав в Южной Корее, Анжелика написала книгу о стране, которая шокирует тех, кто прибыл туда впервые, это «другой мир», та «параллельная вселенная», которая представляется многим в далеком будущем. Описывая свои путешествия по Южной Корее автор постаралась охватить не только интересные моменты, но и все сферы жизни страны. Анжелика знакомит читателя с необычными для европейского понимания явлениями, с корейской кухней и образом жизни, основанном на традициях, с историей страны, без изучения которой вы видите лишь поверхностную картинку, тогда как глубоко внутри зарыты «ключи», ведущие к пониманию нации.Книга Анжелики Блейз поможет не просто понять Южную Корею, но и заочно полюбить ее культуру, людей и их быт.

Анжелика Блейз

Документальная литература / Документальное
Солнце в воротах храма. Япония, показанная вслух
Солнце в воротах храма. Япония, показанная вслух

Дмитрий Коваленин исколесил Японию вдоль и поперёк, глубоко изучил мифологию, культуру и быт японцев, и составил сборник очерков, в которых подробно знакомит читателей с удивительным и многогранным миром древнейшей нации.Кем были японские предки? Что общего у кимоно и оригами? Чем отличается хайку от хокку и как их составлять? О чём повествуют главные японские мифы? Что означает понятие Пустоты? Какова историческая роль японской женщины? В чём особенность печатной книги в Японии? Что такое японская нечисть? Во что играют японцы? Как Хаяо Миядзаки создавал свои шедевры?Эта книга отвечает на все вопросы и даёт ключ к пониманию японской цивилизации с древних времён и до наших дней.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Дмитрий Викторович Коваленин

Культурология
У русских за пазухой
У русских за пазухой

Больше 20 лет назад англичанин Крэйг Эштон приехал в Санкт-Петербург с намерением вернуться домой, как только выучит русский язык. И до сих пор он тут. С нами. Уже совсем свой.* Зачем стучать обезвоженной рыбой по столу?* Как это, гулять, болеть и дружить по-русски?* Как получить ВНЖ в ГУВМ МВД через ФМС, не опоздав в ЦЭД, не забыв 2-НДФЛ, ИНН, РВП и подтверждение у ООРВП?* Как выжить в русской бане?* В чем прелесть наших песен, фильмов и мультиков?* Нравятся ли иностранцу селедка под шубой и маринованные грибы?* В чем ценность русских праздников?* Какие есть сложности и анти-сложности в русском языке?Эта невероятно трогательная, добрая, написанная с тонким юмором и при этом трепетной заботой книга заставит вас плакать и смеяться, ностальгировать и наблюдать, вдохновляться и без конца удивляться чуткому взгляду на русскую культуру со стороны и изнутри.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Крэйг Эштон

Биографии и Мемуары / Юмор
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже