Я уже поняла, что господина Тарма и его учеников наш монарх баловал. Но Его Величество Даэрон обычно не спускал казну на бессмысленную роскошь. Видимо, мое недоверие отразилось на лице.
— Все дело в том, что… форма печи способствует превращениям.
— Неужели? — что-то я никогда не слышала об этом от своей госпожи. Наша печь справлялась и так. Нужен был только подходящий по силе огонь. Хотя, возможно, дело в том, что некоторые алхимики были ужасно суеверны. Могла ли башня быть талисманом?
— Да что я буду тебе рассказывать чужие секреты? Так господин Тарм говорит.
— Может, он еще и заклинания читает, когда получает вещества? — я хотела пошутить, но, кажется, угадала. По крайней мере, лицо Джека вытянулось, и я явственно прочитала в его глазах: «Как ты узнала?»
Вздохнула. Ох уж эта проклятая секретность и таинственность, принятая среди всех мастеров, гильдий и даже алхимических лабораторий. Никто не хотел делиться с другим плодами своего труда, секретами ремесла и находками. И на мой взгляд, это сильно осложняло жизнь. Вот почему бы мне не покупать готовые красители для косметики у красильщиков вместо того, чтобы шинковать, сушить или выпаривать растения по полдня? Но нет же, каждый все делал сам. И красители, изготовленные для тканей, могли попасть только в ткани, и никак не на стол алхимика.
Вот когда я поделилась своей идеей с Тобиасом, он стал заказывать красители для красок у меня, а лаки — у господина Тарма. Его дядюшка сначала ворчал. Но даже господин Морелли в конце концов оценил то, что мог гораздо больше времени проводить за рисованием, а не за лаками, которые получались у него довольно посредственно. И все же это маленькое послабление в существующем порядке вещей было моей единственной победой. Джек с наставником к обмену знаниями были явно не готовы.
— Пошли, лучше я покажу тебе, как делать комнатные огни. Или передумала?
— Главное, чтобы ты не передумал, — я с готовностью подхватила полы мантии.
— Ну что ты, я же обещал, — снова выпятил грудь мой сопровождающий.
Рыжик повел меня к столу, где в разных емкостях лежали сера, порох, металлическая стружка и разные порошки. Там же стояли весы. Я не могла сдержать радости, когда поняла, что примерно угадала состав.
— Так… с чего бы начать? Вроде надо было смешать серу со стружкой… но в каких пропорциях? — Джек растерянно почесал свою макушку. — Сейчас, сейчас…
— Ты что, рецепт не записал? — у меня в груди все похолодело. — И даже не запомнил?
— Мне казалось, что я запомнил, но я же не знал, что потом буду тебе показывать, — развел юноша руками.
— А зачем тогда обещал, раз не знал?
— Ты была такая грустная, боялся, что заплачешь. Женских слез я бы не перенес… ай! Лизи! Прекрати меня бить! Спасите, кто-нибудь!
Я не вкладывала всей силы в свои удары и тыкала Джека скорее по привычке. Даже не стала бросаться за ним в погоню по лаборатории, чтобы не сшибить чего-нибудь драгоценного. Но мое разочарование было тяжело измерить. И длилось оно ровно до тех пор, пока в самом дальнем углу я не увидела старый ржавый меч, а рядом с ним — потрясающе интересные колбочки, наполненные коричневатой жидкостью и гвоздями.
— Что это?
— Мой меч.
— Твой меч?
— Да. Один из родовых клинков, — юноша вздохнул и пояснил. — Понимаешь, титул и земли получает только старший сын. Остальные дети — только то, что может дать им отец. Моим старшим братьям достались кому конь, кому доспехи и оружие. Мне, как младшему, — эта рухлядь, — голос его был поистине печальным. — Без вооружения я не смог стать рыцарем и служить в гвардии. Отец с детства определили меня в ученики к своему другу — господину Тарму. Сказал, что должность королевского алхимика почетная. А недавно я подумал, что меч можно попробовать привести в рабочий вид. Наставнику идея понравилась.
— Так это горючая вода? — я с благоговением уставилась на коричневатую жидкость. При близком рассмотрении было понятно, что ножки гвоздей в ней необычайно тонкие, а на дне — серый осадок. — Я читала о ней. Она растворяет железо… и ржавчину.
— Ага, — хмыкнул горе-алхимик. — Только вот мы так и не придумали, как смыть только ржавчину, а железо оставить целым. А опыты на своем единственном мече я проводить не дам!
— Да я где-то читала про подобный рецепт в книгах у госпожи. Кузнецы Карста использовали его…
— Постой, у твоей наставницы? В книгах? Такого рецепта нет даже у нас, откуда же у нее?
Я прикусила язык. Книги были сами по себе очень редкими и дорогими. Обычно Хексия никому не рассказывала про свою маленькую библиотеку, но я никогда не задумывалась, почему. А действительно, откуда у нее могли быть настолько редкие книги? Да еще и на карстском, который она знала и которому меня учила? Алхимики Карста превосходили наших, но я пользовалась их знаниями, будто это было обычным делом. Наставница была волшебницей, поэтому ничего в ней больше не могло меня удивить.