Читаем Учёный полностью

Тропинкина

Я говорила.

Мужу в подарок носки шерстяные.

Вы, очевидно, какой-нибудь шарф?


Клочкова

Это внучатой племяннице, очень

Резвым детём подрастает она.

Бросьте читать, принимайтесь за дело,

Вы разбиваете наш коллектив!


Лацис

Очень забавным Сергейка Шатохин

Вырос глупцом, остальных он желает

Лучше казаться, из сил выбиваясь,

Рвётся доказывать, что непременно

Именно он лишь один и достоин

Руководить и сердцами владеть.

Высокопарно он врёт, как политик,

Благочестиво, как поп, лицемерит,

Но невпопад, и везде совершает

Детские очень ошибки, и сразу

Голым король предстаёт пред глазами.

Кто же всерьёз принимает такого?


Тропинкина

С Анной Никитичной я соглашаюсь,

Бросьте читать вы какую-то дрянь.

Нам не решать, кто идёт на защиту,

Кто не идёт, наше дело – вязать.


Клочкова

Вы ошибаетесь, Лада Сергеевна,

Запросто можем карьеру испортить

И помешать прощелыге дурному

Влиться в ряды кандидатов наук,

Не принимая его документов

Иль обнаружив ошибочку в оных

И возвративши в последний момент,

Иль запросив разъясненье такое,

Кое представить никто не способен.

Много ли способов? Не перечесть!


Лацис

Правда, бывает, мы нить обрываем,

Но иногда нам приходится вновь

Связь восстанавливать волей начальства,

Коль позвонят и потребуют, слов

Им поперёк ни одна и не скажет,

Риски имеем насиженных мест

Вскоре лишиться, приказ не исполнив.

Кто-то из нас, согласитесь, не сможет

Лучшей работы себе отыскать,

Где с середины дождливого мая

До октября мы на дачах сидим,

Ту же зарплату притом получая,

И оставаясь потребными всем,

В время, когда протекают кампании

По зачислению и отчислению,

Выпуски, сдачи экзаменов, беды

И треволнения, очень опасные.


Тропинкина

Так расписали вы наше значение,

Мне захотелось теперь почитать

Чуть из работ соискателей званий.

Прозоров, может, куда претендует?

Сплетни я слышала, гладко читает,

Надобно лично угробить восторг,

Что проходимец такой вызывает.


Клочкова

Собственным опытом предостеречь

Вас поспешаю насчёт ренегата.

Вы не одна, кто услышала сплетни,

Мне и самой захотелось разведать,

Что же призвало всеобщую радость,

Но оказалось, что сей человек

Нас ни о чём и не просит. Досадно.

Как же задеть нам его, непонятно.


Тропинкина

Вовсе нетрудно задеть нам Ивана.

Ходит молва, что он первым поведал

Тайну Шатохиных-младших коллегам.

Можно солгать, что Сергея к защите

Мы не допустим пока не докажет,

Что он морально достоин сегодня

Стать кандидатом наук, для чего

Прозоров пусть сознаётся, что ложью

Были его же слова об инцесте.

Тем восстановится доброе имя,

Будет допущен Шатохин к защите.


Лацис

Прозоров тут ни причём, и последний

Не в состоянье ему навредить.

Мачеха там заправляет, Олеся.


Клочкова

Проще Сергею тогда отомстить,

Надо Ивана лжецом объявить,

Нет у него никаких доказательств.

Пусть он ему причинит неприятность,

Мы ж развлечёмся и нашу покажем

Власть для того, кто посмел не нуждаться

В наших услугах ревнителей правды,

Ибо в науку мы путь открываем.


Тропинкина

Старость достойна вершения судеб,

Это занятие крайне приятно.

Надо пропалывать грядки чужими

Только руками, отнюдь не своими,

Чтобы самим не мараться в грязи.


Лацис

Скучно зимой и заняться нам нечем,

Кроме вязаний да дел судьбоносных.


Клочкова

Но по большому-то счёту не только

Это зимой происходит, признаюсь,

Старость – поганое время для жизни.

Всё понимаешь, но сделать не можешь

Сам ничего одряхлевшей рукою,

Лишь временами способна чужими

Малость тщеславия ты утолить.


Лацис

Не соглашаюсь, мне пенсия в радость.

Вспомню на кафедре нервную службу,

Сразу кидаюсь я пить валерьяну,

Столь это было ужасно, особо

Десять последних пред выходом лет.

Как лаборанту, прислуживать должно

Мне перед всеми, профессорам нашим,

Молокососу декану, студентам,

Преподавателям старшим и прочим,

Что кровопийцы сии принимали

Просто за данность и совесть не знали.

Хоть бы задумались, вот суетится

Старший, заслуженный, мудрый товарищ.

Пенсии я с нетерпением ждала,

Но и работать хотела бы дальше,

Так что устроил наш бывший профессор,

Папа Сергея, за краткое время

В должности ректора вуза меня

В это спокойное место по дружбе,

Царство небесное дай ему, боже.

Двадцать с тех пор пролетело годов,

Здесь потому я весьма задержалась,

Что чрезвычайно наш труд благодарен.


Тропинкина

Значит должны защищать вы Сергея,

А не работу его поносить.


Лацис

Только Шатохину-старшему, Юре,

Я положеньем обязана в вузе.

Этот в подмётки отцу не годится,

Да и беда для меня небольшая

От нахождения здесь устраниться.


Клочкова

Что же вас держит?


Лацис

Мне скучно без дела.


Тропинкина

Очень сомнительно ваше признанье.

Чем занимается сын ваш? Ничем.

Сколько ему уж исполнилось лет?

Сорок и два. Одного не припомню,

Чтобы хоть раз говорили вы, будто

Трудится он на нормальной работе.

Может, он в браке? Отнюдь. И бездетен.

Мы вам сочувствуем, милая, честно,

И понимаем желание ваше

Перед кончиной деньжат накопить,

Чтоб обеспечить его пропитанье.


Лацис

Да о каких вы деньгах говорите?


Клочкова

Может, о тех, что берёте негласно

За вспоможение в тех документах,

Кои должны проверяться, как были?


Лацис

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия