Читаем Уйти и не вернуться полностью

— Да, — поднял бровь Беннет, — у вас есть какие-нибудь основания для подозрений?

— Я же докладывал вам три дня о нашем радиоперехвате. Говард все записал в журнал. Кто-то достаточно открытым текстом сообщал, что груз идет по назначению. Через Душанбе и Москву. Интересно, куда идет этот груз и что это за груз. А если он идет через Москву, то, может быть, Нурулла решил заработать на наших противоречиях. Какие связи могут быть у этого бандита с русскими? Признаюсь, меня это очень тревожит. Мне казалось, что вы сообщите об этом в Пешавар.

— У меня есть доказательства, что это был радист Нуруллы? — спросил Беннет, — пока их нет, я не могу ничего сообщать. Все нужно проверить и убедиться в двойной игре Нуруллы. Вот почему я завтра утром лечу в его отряд.

— Не беспокойтесь, Нурулла не посмеет мне ничего сделать. Он хорошо понимает, что вместо одного вертолета могут прилететь несколько и от его людей ничего не останется.

— И все-таки будьте осторожны, — снова сказал Херрик.

На следующее утро вертолет сел почти рядом с домом, и Беннет, взявший с собой вечно молчаливого, неразговорчивого Гарри Бланта, улетел с ним в Афганистан. Миссис Фукс отправилась на кухню готовить еду к их возвращению. Капитан Херрик пошел на обычное дежурство. Лейтенант Говард Фукс дремал в своей комнате.

Дверь дома была взорвана точным попаданием из гранатомета. Херрик успел схватить пистолет, выскакивая наружу. Пятеро незнакомцев, ворвавшиеся в комнаты, поливали все автоматным огнем. Миссис Фукс, так и не успевшая понять, что произошло, получила сразу несколько тяжелых пулевых ранений и умерла прямо у кухонной плиты. Ее мужу повезло меньше. Он выбрался на лестницу и был срезан автоматной очередью. Его живого еще добивали из автоматов, разряжая целый магазин в его голову. Капитан Херрик успел несколько раз выстрелить, задев двоих нападавших, после чего был сражен автоматной очередью ворвавшегося через окно еще одного из нападавших. Уходя, незнакомцы разрушили оборудование, сожгли документы и оставили на стенах дома кроваво-красную надпись «Смерть американским империалистам». Напуганные грохотом выстрелов и криками нападавших, жители соседних домов, расположенных в пятистах метрах от станции, даже не решались выходить на улицы города до тех пор, пока сюда не приехали две полицейские машины. Лишь затем к месту разрушения начали собираться немногочисленные ошеломленные соседи, с ужасом видевшие следы разрушения и смерти.

III

Рахимов, обнаруживший труп в лавке Али-Рахмана, на мгновение замер, затем, наклонившись, внимательно рассмотрел лицо убитого. Он успокоился, едва увидев бороду погибшего. У Чон Дина не могло быть подобной бороды. Таких людей, как Чон Дин, на Востоке называли кеса, то есть безбородый. Обычно, кеса встречались среди корейцев, китайцев и киргизов, у которых было гораздо меньше растительности, чем у других восточных народов. Послышался шум входивших в лавку людей. Рахимов стремительно обернулся, выходя в первую ком нату. Там стояли Семенов и еще какой-то напуганный до смерти парень.

— Ты кто? — спросил у него Рахимов.

— Я работал в этой лавке, — испуганно забубнил парень, оглядываясь на молчавшего Семенова, подтолкнувшего его в лавку своим пистолетом.

— А погибший кто?

— Брат Али-Рахмана, его убили люди Алимурата, а я испугался и убежал.

— А где сам Али-Рахман?

— Умер от лихорадки пять дней назад.

— Понятно, — помрачнел Рахимов, — к тебе в лавку не приходил кореец или киргиз небольшого роста, гость из Индии?

— Приходил, — обрадовался парень, — два дня назад. Его ждала на улице жена. Он сказал, что Али-Рахман должен был оставить ему письмо, но у нас не было никакого письма, и брат хозяина сильно разозлился, даже грозился винтовкой.

— А потом что было?

— Пришли люди Алимурата и этот индийский гость ушел.

— Он ушел сам или вместе с этими людьми? — уточнил Рахимов.

— Сам, — кивнул парень, — но вместе с женой. А может, это была не его жена, я не знаю точно.

— Ладно, — разрешил Рахимов, — похорони этого несчастного, пусть Аллах даст ему покой.[1]

— Да успокоит Аллах и всех твоих умерших родных и близких, — сказал в ответ традиционную фразу обрадованный парень. Он понял, что никто не собирается его убивать.

— У хозяина были родные, — спросил Рахимов, — кроме погибшего брата?

— Да, здесь в Зебаке живет его семья, но все дела вел его брат, — сообщил парень.

— Значит, теперь ты здесь хозяин, — строго предупредил его Рахимов, — если узнаем, что ты обидел сирот, мы обязательно вернемся.

— Как я могу? — испугался парень. Он даже забыл про Семенова, — жена Али-Рахмана моя единственная сестра.

— Тогда все в порядке, — Рахимов, кивнув Семенову, вышел из лавки.

Обратный путь был тяжелее обычного. Нужно было сообщить Асанову о пропаже Падериной и Чон Дина. Но к их огромному облегчению они, придя в лагерь, застали там почти падавшего от усталости Чон Дина, сумевшего за один день преодолеть расстояние от лагеря Нуруллы до лагеря, где размещалась его группа.

Перейти на страницу:

Похожие книги