Читаем Уловка-22 полностью

'He doesn't answer, he doesn't answer.- Он не отвечает! Он не отвечает!
Help the bombardier, help the bombardier.'Помогите бомбардиру! Бомбардиру помогите!
'I'm the bombardier,' Yossarian cried back at him.- Я - бомбардир! - орал в переговорное устройство Йоссариан.
' I'm the bombardier.- Я бомбардир.
I'm all right.^ мной все в порядке.
I'm all right.'Все порядке.
'Then help him, help him,' Dobbs begged.- Тогда помогите ему, помогите ему! - умолял Доббс.
' Help him, help him.'Помогите ему, помогите ему!
And Snowden lay dying in back.А в хвосте умирал Сноуден.
Hungry Joe Hungry Joe did have fifty missions, but they were no help.6. Заморыш Джо У Заморыша Джо на счету было пятьдесят боевых вылетов.
He had his bags packed and was waiting again to go home.Он уже собрал вещички и теперь сидел на чемоданax, дожидаясь, когда его отпустят домой.
At night he had eerie, ear-splitting nightmares that kept everyone in the squadron awake but Huple, the fifteen-year-old pilot who had lied about his age to get into the Army and lived with his pet cat in the same tent with Hungry Joe.По ночам его преследовали кошмары, и он издавал жуткие, душераздирающие вопли, которые будили всю эскадрилью, кроме Хьюпла, пятнадцатилетнего второго пилота. Хьюпл скрыл свой возраст, чтобы попасть в армию, и жил вместе со своим любимым котенком в одной палатке с Заморышем Джо.
Huple was a light sleeper, but claimed he never heard Hungry Joe scream.Хьюпл спал чутко, но утверждал, что не слышит воплей Джо.
Hungry Joe was sick.Заморыш Джо был человек больной.
'So what?' Doc Daneeka snarled resentfully.- Ну и что из этого? - обиженно ворчал доктор Дейника.
'I had it made, I tell you. Fifty grand a year I was knocking down, and almost all of it tax-free, since I made my customers pay me in cash.- Я зашибал пятьдесят тысяч долларов в год и почти не платил налога, потому что брал с пациентов наличными.
I had the strongest trade association in the world backing me up.Меня поддерживала сильнейшая в мире торговая ассоциация.
And look what happened.И посмотрите, что вышло.
Just when I was all set to really start stashing it away, they had to manufacture fascism and start a war horrible enough to affect even me.Как только я все наладил, чтобы развернуться по-настоящему, кому-то понадобилось устроить фашизм и начать войну, да еще такую ужасную, что она коснулась даже меня.
I gotta laugh when I hear someone like Hungry Joe screaming his brains out every night.Меня смех разбирает, когда я слышу, как какой-то Заморыш Джо исходит криком каждую ночь.
I really gotta laugh.Меня просто смех разбирает.
He's sick?Он, видите ли, болен!
How does he think I feel?'А каково, интересно, мне?
Перейти на страницу:

Все книги серии Поправка-22

Уловка-22
Уловка-22

Джозеф Хеллер со своим первым романом «Уловка-22» — «Catch-22» (в более позднем переводе Андрея Кистяковского — «Поправка-22») буквально ворвался в американскую литературу послевоенных лет. «Уловка-22» — один из самых блистательных образцов полуабсурдистского, фантасмагорического произведения.Едко и, порой, довольно жестко описанная Дж. Хеллером армия — странный мир, полный бюрократических уловок и бессмыслицы. Бюрократическая машина парализует здравый смысл и превращает личности в безликую тупую массу.Никто не знает, в чем именно состоит так называемая «Поправка-22». Но, вопреки всякой логике, армейская дисциплина требует ее неукоснительного выполнения. И ее очень удобно использовать для чего угодно. Поскольку, согласно этой же «Поправке-22», никто и никому не обязан ее предъявлять.В роли злодеев выступают у Хеллера не немцы или японцы, а американские военные чины, наживающиеся на войне, и садисты, которые получают наслаждение от насилия.Роман был экранизирован М. Николсом в 1970.Выражение «Catch-22» вошло в лексикон американцев, обозначая всякое затруднительное положение, нарицательным стало и имя героя.В 1994 вышло продолжение романа под названием «Время закрытия» (Closing Time).

Джозеф Хеллер

Юмористическая проза

Похожие книги