Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

"There will be lights, and sentries, and soldiers manning a roadblock, but they have been instructed not to speak to the residents."- Там будет свет, и часовые, и солдаты на блокпосте, но они получили приказ не разговаривать с жителями города.
"Not to-why?- Не... но почему?
In God's name, why?"Господи, почему ?
"If this situation doesn't resolve, Ms. Shumway, all these things will become clear to you.- Если ситуация не разрешится, миз Шамуэй, все это станет для вас понятным.
Most you really will figure out on your own-you sound like a very bright lady."До многого вам не составит труда дойти своим умом... по моему разумению, вы очень умная женщина.
"Well fuck you very much, Colonel!" she cried, stung.- Да пошел ты на хрен, полковник! - воскликнула она, раздосадованная.
At the door, Horace pricked up his ears.Ушки Гораса вновь встали торчком.
Cox laughed, a big unoffended laugh.Кокс рассмеялся, он-то как раз не обиделся.
"Yes, ma'am, receiving you five-by-five.- Да, миз, слышу вас хорошо.
Ten thirty?"В половине одиннадцатого?
She was tempted to tell him no, but of course there was no way she could do that.Ее так и подмывало ответить "нет", но, разумеется, она не могла этого сделать.
"Ten thirty.- В половине одиннадцатого.
Assuming I can hunt him up.При условии, что я сумею найти Барби, -повторила Джулия.
And I call you?"- И я звоню вам?
"Either you or him, but it's him I need to speak with.- Или вы, или он, потому что поговорить мне нужно с ним.
I'll be waiting with one hand on the phone."Буду ждать с рукой на телефоне.
"Then give me the magic number."- Тогда диктуйте ваш волшебный номер.
She crooked the phone against her ear and fumbled the pad out again.- Она зажала мобильник между ухом и плечом, полезла в карман за блокнотом.
Of course you always wanted your pad again after you'd put it away; that was a fact of life when you were a reporter, which she now was.Само собой, блокнот всегда требуется после того, как ты его убираешь, - правда жизни, если ты репортер, а сейчас она им стала.
Again.Вновь.
The number he gave her to call somehow scared her more than anything else he'd said.Номер, который продиктовал полковник, напугал Джулию больше всего того, что он ей уже наговорил.
The area code was 000.Потому что начинался с очень уж необычного зонального кода - 000.
"One more thing, Ms. Shumway: do you have a pacemaker implant?- И еще, миз Шамуэй. У вас нет вживленного кардиостимулятора?
Hearing-aid implants?Электронного слухового аппарата?
Anything of that nature?"Чего-то такого?
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука