And this was what Rennie-who had given his heart to Jesus at age sixteen and did not use foul language-called "a clustermug."
То, что происходило сейчас, Ренни - в шестнадцать лет он отдал сердце Иисусу и с тех пор вычеркнул из лексикона все грубые слова -называл "полной мутней".
Steps would have to be taken.
Следовало принимать меры.
Control would have to be imposed.
Брать ситуацию под контроль.
And he couldn't count on that elderly ass Howard Perkins to do the job.
А рассчитывать, что старый козел Говард Перкинс справится с этой работой, он не мог.
Perkins might have been a perfectly adequate police chief twenty years ago, but this was a new century.
Лет двадцать назад Перкинс, возможно, и был идеальным начальником полиции, но они жили уже в новом веке.
Rennie's frown deepened as he surveyed the scene.
Оглядывая место катастрофы, Ренни хмурился все сильнее.
Too many spectators.
Слишком много зрителей.
Of course there were always too many at things such as this; people loved blood and destruction.
Впрочем, в таких случаях их всегда оказывалось слишком много: люди обожали кровь и разрушение.
And some of these appeared to be playing a bizarre sort of game: seeing how far they could lean over, or something.
И некоторые вроде бы играли в какую-то странную игру: проверяли, как далеко они смогут наклониться или что-то в этом роде.
Bizarre.
Действительно странно.
"You people get back from there!" he shouted.
- Эй вы, отойдите подальше! - прокричал он.
He had a good voice for giving orders, big and confident.
Г олос его, громкий и уверенный, идеально подходил для того, чтобы отдавать приказы.
"That's an accident site!"
- Это место аварии.
Ernie Calvert-another idiot, the town was full of them, Rennie supposed any town was-tugged at his sleeve. He looked more excited than ever.
Эрни Кэлверт - еще один идиот, город ими битком набит, впрочем, Ренни полагал, что аналогичная ситуация в любом городе, - еще более взвинченный, дернул его за рукав.
"Got through to the ANG, Big Jim, and-"
- Я связался с Эн-гэ, Большой Джим, и...
"The who?
- С кем?
The what?
С чем ?
What are you talking about?"
О чем ты говоришь?
"The Air National Guard!"
- С Национальной гвардией ВВС!
Worse and worse.
Все мутнее и мутнее.
People playing games, and this fool calling the-
Люди, играющие в игры, и этот идиот, позвонивший...