Rennie opened his mouth to reply, but before he could, Ernie Calvert spoke up.
Ренни уже открыл рот, чтобы ответить, но его опередил Эрни Кэлверт:
"There's a barrier across the road.
- Дорогу перегораживает какой-то барьер.
You can't see it, but it's there, Chief.
Его не видно, но он есть, чиф.
The truck hit it.
Лесовоз столкнулся с ним.
The plane, too."
И самолет тоже.
"Damn right!" Dinsmore exclaimed.
- Чертовски верно! - воскликнул Динсмор.
"Officer Wettington hit it, too," Johnny Carver said.
- Об него ударилась и патрульная Уэттингтон, -вставил Джонни Карвер.
"Lucky for her she was goin slower."
- К счастью, на меньшей скорости.
He had placed an arm around Jackie, who looked dazed.
Он обнимал Джекки за талию. Женщина еще не пришла в себя.
Duke observed her blood on the sleeve of Carver's I GOT GASSED AT MILL DISCOUNT jacket.
Герцог заметил кровь на рукаве рабочей куртки Карвера с надписью на спине "Я ЗАПРАВИЛСЯ БЕНЗИНОМ В МИЛЛЕ СО СКИДКОЙ".
On the Motton side, another FD truck had arrived.
На стороне Моттона появилась еще одна пожарная машина.
The first two had blocked the road in a V.
Первые две перекрыли дорогу, образовав букву "V".
Firemen were already spilling out and unrolling hoses.
Пожарные уже выскочили из кабин и раскатывали рукава.
Duke could hear the warble of an ambulance from the direction of Castle Rock.
Герцог слышал сирену "скорой", приближающуюся со стороны Касл-Рока.
Where's ours? he wondered.
А где наша? - задался он вопросом.
Had it also gone to that stupid damn training exercise?
Тоже отправилась на эти чертовы учения?
He didn't like to think so.
Ему бы не хотелось так думать.
Who in their right mind would order an ambulance to an empty burning house?
Да кто в здравом уме мог отправить "скорую" к пустому горящему дому?
"There seems to be an invisible barrier-" Rennie began.
- Вроде бы здесь невидимый барьер... - начал Ренни.
"Yeah, I got that," Duke said.
- Да, я понял, - оборвал его Герцог.
"I don't know what it means, but I got it."
- Не знаю, что это значит, но я понял.
He left Rennie and went to his bleeding officer, not seeing the dark red color that suffused the Second Selectman's cheeks at this snub.
- Он оставил Ренни и направился к своей подчиненной, из носа которой все еще капала кровь, не увидев, как у оскорбленного второго члена городского управления полыхнули красным щеки.