Читаем Универсальная хрестоматия. 1 класс полностью

Но Рваные Ушки так испугался лиса, что пробежал всю длинную трубу, всю свою нору под камнями и выскочил с другой стороны каменной гряды. Так он не раз спасался от волков и рыси. Для них хороша была эта хитрость, а вот для лисиц — не очень — то!

Лис только ещё начал подкрадываться к зайчишке, а лиска уже со всех ног бежала к другому концу каменной гряды. Прибежала и стоит у выхода из норы, караулит.

Зайчишке с его умишком где уж про такое догадаться! Он и выскочил из норы — прямо на лиску!

Лиска в это время уже облизывалась: мечтала, как сейчас сладкой зайчатинкой полакомится.

И хорошо, что облизывалась: не успела она язык убрать, зайчишка верть налево кругом — и нырк назад в нору!

Тявкнула лиска с досады, а ничего не поделаешь: сама виновата. Остаётся только теперь обоим охотникам — лису и лиске — спрятаться и терпеливо дожидаться, когда зайчишка с той или другой стороны каменной гряды выскочит. Правильную осаду держать.

Вот и сидят лисицы: лис — у входа, лиска — у выхода; ждут.

А зайчишка Рваные Ушки, не будь глуп, взял да высунул голову из дырки между камнями посередине гряды. Поглядел он в одну сторону — там лис караулит, за камень прячется. Поглядел в другую — там лиска за кустом сидит, караулит.

Видят и лисицы: высунутся вдруг посреди гряды длинные заячьи уши с чёрным пятнышком на конце, крутнёт ими заяц в одну сторону, крутнёт в другую — и опять уши спрячутся.

Поняли: надо снимать осаду. Видно, там у зайчишки между камнями трава растёт. Закусывает он ею. Его и измором не возьмёшь.

И ушли лисицы восвояси.

Вот до чего хитрющий зайчишка: двух лисиц провёл и цел остался!

Свиристели

Сидели свиристели и — свиристели. Как же не свиристеть, если они свиристели! Кряква крякает, кукушка кукует, а свиристель — свиристит. Приятной такой серебристой трелькой.

И на вид свиристели приятные: дымчато-розоватые, с острым хохолком, с красными и жёлтыми крапинами на крыльях. Красивые, доверчивые и… загадочные!

Гнездятся где-то в тайге, мало кто видел их гнёзда. К нам прилетают только на зиму, клюют рябину в садах и парках. И тогда такие они, свиристели, доверчивые, что сразу всем ясно: там, где они гнездились, людей не видели. И не научились бояться их.…И не будем их к этому приучать!

Поэзия


Яков Лазаревич Аким (1923–2013)

Яков Лазаревич Аким родился 15 декабря 1923 года в городе Галич. Это маленький городок недалеко от Костромы. Когда Акиму было 10 лет, семья переехала в Москву. В мае 1941 году Яков Аким окончил девятый класс и поехал вожатым в пионерский лагерь, где его и застала война. Осенью следующего года, после учёбы в военной школе связистов, он ушёл на фронт.

Писать стихи Яков Аким начал уже после войны, когда родилась дочка. Его активно поддержал Самуил Маршак. В 1950 году Аким начинает печататься в детских журналах «Пионер», «Мурзилка», «Дружные ребята».Жадина

Кто держит

Конфету свою

В кулаке,

Чтоб съесть её

Тайно от всех

В уголке;

Кто, выйдя во двор,

Никому из соседей

Не даст

Прокатиться

На велосипеде;

Кто мелом,

Резинкой,

Любою безделицей

В классе

Ни с кем

Ни за что

Не поделится —

Имя тому

Подходящее дадено,

Даже не имя,

А прозвище

ЖАДИНА!

Жадину

Я ни о чём

Не прошу.

В гости я

Жадину

Не приглашу.

Не выйдет из жадины

Друга хорошего,

Даже приятелем

Не назовёшь его.

Поэтому —

Честно, ребята, скажу —

С жадинами

Я никогда

Не дружу! Неумейка

Слыхали?

Сегодня

В подъезде

Восьмом

Ходил почтальон

С необычным

Письмом.

Конверт

Как конверт,

А на нём

По линейке

Написано чётко:

ВРУЧИТЬ НЕУМЕЙКЕ.

На первый этаж

Письмоносец

Зашёл,

Увидел, как Вову

Сажали

За стол.

Со сказкою

Вове

Вливали бульон.

— Письмо Неумейке! —

Сказал почтальон.

За ложку

Схватился

Испуганный

Вова.

А мама ответила:

— Нету такого!

В квартире

Над ними

Жил мальчик

Андрюшка.

По комнате всей

Раскидал он

Игрушки.

Услышав про адрес,

Смутился

Андрейка:

— Не думайте, дядя,

Что я — Неумейка!

Я, дядя,

Ещё не окончил

Игру.

Вот выстрою

Домик —

И всё уберу.

Направилась

Почта

В квартиру направо,

Где только проснулся

Голубчиков

Слава.

Сестрёнка ему

Надевала

Чулок,

А Слава скучал

И глядел

В потолок.

Сказал почтальон:

— Неплохая семейка!

Не здесь ли живёт

Гражданин

Неумейка?

Но Слава,

Услышав

Обидное слово,

Чулок натянул

И воскликнул:

— Да что вы!

Я сам одеваюсь,

Когда захочу,

А это —

Ну… просто

Сестрёнку учу.

Идёт письмоносец

В другую

Квартиру —

И видит

На кухне

Такую картину:

Тарелки

Помыты

И сложены в груду,

А мама и дочь

Вытирают

Посуду.

Сказал почтальон,

Улыбнувшись:

— Беда!

Простите,

Я снова

Попал не туда.

Спустился

Во двор

Письмоносец

И вскоре

Чуть-чуть не упал

На трёхлетнего

Борю —

Цветы

Поливал он

Из маленькой

Лейки.

И здесь

Не нашёл

Почтальон

Неумейки!

Присел

Почтальон

Отдохнуть

И опять

Отправился в путь

Неумейку искать.

…Письмо

Получателя ищет

По свету.

Но что же в письме?

Рассказать по секрету?

Два слова

В конверте

Письма заказного:

ПОЗОР НЕУМЕЙКЕ! —

Обидных два слова.

И я вас прошу:

Постарайтесь,

Ребята,

Чтоб это письмо

Не нашло адресата.

Митины каникулы

Тише,

Не шумите!

Каникулы

У Мити!

Никто его не будит,

Никто не подтолкнёт.

— Пусть, — сказала бабушка, —

Ребёнок отдохнёт.

Около двенадцати

Без лишней канители

Митя, неумытый,

Позавтракал

В постели.

С кровати перегнувшись,

Как в лодке

Через борт,

Достал он с пола

Книжку

Про горнолыжный

Спорт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Движение литературы. Том I
Движение литературы. Том I

В двухтомнике представлен литературно-критический анализ движения отечественной поэзии и прозы последних четырех десятилетий в постоянном сопоставлении и соотнесении с тенденциями и с классическими именами XIX – первой половины XX в., в числе которых для автора оказались определяющими или особо значимыми Пушкин, Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Вл. Соловьев, Случевский, Блок, Платонов и Заболоцкий, – мысли о тех или иных гранях их творчества вылились в самостоятельные изыскания.Среди литераторов-современников в кругозоре автора центральное положение занимают прозаики Андрей Битов и Владимир Макании, поэты Александр Кушнер и Олег Чухонцев.В посвященных современности главах обобщающего характера немало места уделено жесткой литературной полемике.Последние два раздела второго тома отражают устойчивый интерес автора к воплощению социально-идеологических тем в специфических литературных жанрах (раздел «Идеологический роман»), а также к современному состоянию филологической науки и стиховедения (раздел «Филология и филологи»).

Ирина Бенционовна Роднянская

Критика / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия