Читаем Unknown полностью

Мы могли бы также. Это - хороший день, и J не хотят ждать здесь в течение часа.


Helen and Clare have just missed the bus. The buses run every hour.

Хелен и Клэр только что опоздали на автобус. Автобусы бегут каждый час.


We might as well do something = We should do it because there is no better alternative. There is no reason not to do it.

Мы могли бы также сделать что-то =, Мы должны сделать это, потому что нет никакой лучшей альтернативы. Нет никакой причины не сделать это.


May as well is also possible.

Май также также возможен.


? '.I A: What time are you going out?

? '.I A: Во сколько Вы выходите?


B: Well, I’m ready, so I might as well go now.

B: Ну, я готов, таким образом, я мог бы также пойти теперь.


O Buses are so expensive these days, you might as well get a taxi. (= taxis are as good, no more expensive)

O Автобусы настолько дорогие в эти дни, Вы могли бы также получить такси. (= такси столь же хорошие, нет более дорогие),


Write sentences with might.

Напишите предложения с силой.


1

1


I haven't decided yet. .. I might go. to Ireland.

Я еще не решил... Я мог бы пойти. в Ирландию.


2

2


I'm not sure yet. I

Я еще не уверен. Я


3

3


4

4


I haven't made up my mind yet

Я еще не решился


5

5


Complete the sentences using might + the following:

Полный использование предложений могло бы + следующее:


bite break need rain slip wake

укусите потребность разрыва литься следом промаха


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


Complete the sentences. Use might be able to or might have to + one of the following: fix help leave meet sell work

Закончите предложения. Использование могло бы быть в состоянии или могло бы иметь к + одно из следующего: зафиксируйте отпуск помощи, встречаются, продают работу


1

1


2

2


3

3


4

4


5

5


6

6


B: Let me have a look. I

B: Позвольте мне взглянуть. Я


Write sentences with might not.

Напишите, что предложения с не могли бы.


1

1


Liz might not come to the party.

Лиз не могла бы приехать к стороне.


2

2


3

3


We

Мы


4

4


Read the situations and make sentences with might as well.

Прочитайте ситуации и сделайте предложения с силой также.


1

1


You say: We'll have to wait an hour for the next bus. . We .might .as . w.e.ll walk.

Вы говорите: мы должны будем ждать час следующего автобуса.. Мы .might .as. w.e.ll прогулка.


2

2


You say: I'm not doing anything else, so I

Вы говорите: я не делаю ничего больше, таким образом, я


3

3


You say: We

Вы говорите: Мы


4

4


Have to and must

Имейте к, и должен


A

A


Y You have to turn left here. }

И Юдолжен повернуть налево здесь.}


I have to do something = it is necessary to do it, I am obliged to do it:

Я должен сделать что-то =, необходимо сделать это, я обязан сделать это:


Th You can't turn right here. You have to turn left.

Th Вы не можете повернуть направо здесь. Вы должны повернуть налево

.


Th I have to wear glasses for reading.

Th я должен носить очки для чтения.


i’ i Robert can't come out with us this evening.

я’ я Роберт не могу выпустить нас этим вечером.


He has to work late.

Он должен работать поздно.


O Last week Tina broke her arm and had to go to hospital.

O на прошлой неделе Тина сломала руку и должна была пойти в больницу.


O I haven't had to go to the doctor for ages.

O я не должен был идти к доктору целую вечность.


We use do/does/did in questions and negative sentences (for the present and past simple): O What do I have to do to get a new driving licence? (not What have I to do?) Th Karen doesn’t have to work Saturdays. (not Karen hasn't to)

Мы используем do/does/did в вопросах и отрицательных предложениях (для present simple и простого прошедшего): O, Что я должен сделать, чтобы получить новые водительские права? (не, у Чего есть я, чтобы сделать?) Th Карен не должна работать субботы. (не Карен не имеет к),


Why did you have to leave early?

Почему Вы должны были уехать рано?


You can say I’ll have to ... , I’m going to have to ... and I might /1 may have to ... :

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы

Профессор Мичиганского университета во Флинте Томас Фостер, автор бестселлера «Как читать литературу как профессор», освещая вехи «краткой, неупорядоченной и совсем необычной» истории жанра романа, помогает разобраться в повествовательной ткани романов и научиться видеть скрытые связи между произведениями разных авторов и эпох. Настоящий подарок для искушенного читателя!«Неотразимое обаяние романа во многом объясняется его способностью к сотрудничеству; читатели вовлекаются в истории героев, сами активно участвуют в создании смысла. Наградой же им становятся удовольствия более естественные, чем искусственные по самой своей природе жанры драмы или фильма. Живое общение между создателем и его аудиторией начинается с первой строки, не прекращается до последнего слова и именно благодаря ему, даже закончив чтение, мы еще долго помним о романе… Мы решаем, соглашаться ли с автором в том, что важно, мы привносим свои понятия и фантазии в то, что связано с героями и событиями, мы втягиваемся не просто в сюжет, но во все аспекты романа, мы вместе с автором создаем его смысл. Мы не расстаемся с книгой, мы поддерживаем в ней жизнь, даже если автора уже много веков нет на свете. Активное, неравнодушное чтение – залог жизни романа, награда и отрада жизни читателя». (Томас Фостер)В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Томас Фостер

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука