Читаем Unknown полностью

Вы можете сказать, что я буду иметь к..., я оказываюсь перед необходимостью..., и я мог бы,/1 может иметь к...:


Th They can't fix my computer, so I’ll have to buy a new one. or

Th Они не могут починить мой компьютер, таким образом, я должен буду купить новый. или


I’m going to have to buy a new one.

Я оказываюсь перед необходимостью покупать новый.


O Tom might have to work late tomorrow. or Tom may have to work ...

О Тому, возможно, придется работать поздно завтра. или Тому, вероятно, придется работать...


(= it's possible that he will have to)

(= возможно, что он будет иметь к),


B

B


Must is similar to have to:

Должен быть подобным, чтобы иметь к:


(i It's later than I thought. I must go. or I have to go.

(я, который Это позже, чем, я думал. Я должен пойти. или я должен пойти.


You can use must or have to to give your own opinion (for example, to say what you think is necessary, or to recommend someone to do something):

Вы можете использовать, должен, или имеет дать Ваше собственное мнение (например, чтобы сказать, что Вы думаете, необходимо, или рекомендовать кому-то сделать что-то):


O I haven't spoken to Sue for ages. I must phone her. / I have to phone her.

O я не говорил со Сью целую вечность. Я должен позвонить ей. / я должен позвонить ей.


(= I say this is necessary)

(= я говорю, что это необходимо),


? Mark is a really nice person. You must meet him. / You have to meet him.

? Марк действительно хороший человек. Вы должны встретить его. / Вы должны встретить его.


(I recommend this)

(Я рекомендую это),


We use have to (not usually must) to say what someone is obliged to do. The speaker is not giving his/ her own opinion:

Мы используем, имеют к (не, обычно должен) сказать, что кто-то обязан сделать. Спикер не дает его / ее собственное мнение:


O I have to work from 8.30 to 5.30 every day. (a fact, not an opinion)

O я должен работать от 8,30 до 5,30 каждый день. (факт, не мнение)


O Jane has to travel a lot for her work.

О Джейн должна путешествовать много для ее работы.


But must is used in written rules and instructions:

Но должен использоваться в письменных правилах и инструкциях:


O Applications for the job must be received by 18 May.

O Заявления на работу должен быть получен к 18 мая.


? (exam instruction) Answer all the questions. You must write your answers in ink.

? (инструкция по экзамену) Отвечают на все вопросы. Вы должны писать свои ответы чернилами.


You cannot use must to talk about the past:

Вы не можете использовать, должен, чтобы говорить о прошлом:


? We didn't have much time. We had to hurry. (not we must hurry)

? у Нас не было большого количества времени. Мы должны были поспешить. (не мы должны поспешить),


C

C


Mustn’t and don’t have to are completely different:

Не должен и не иметь к, абсолютно отличаются:


You mustn’t do something = it is necessary that you do not do it (so don't do it):

You don’t have to do something = you don't need to do it (but you can if you want):


You must keep this a secret. You mustn’t tell anyone. (= don't tell anyone)

You don’t have to tell Tom what happened. I can tell him myself.


0 I promised I would be on time. I mustn’t be late. (= I must be on time)

0 I don’t have to be at the meeting, but I think I'll go anyway.

D


Вы не должны

делать чего-то =, необходимо, чтобы Вы не делали этого (так не делайте этого):

Вы не должны делать чего-то =, Вы не должны делать этого (но Вы можете, если Вы хотите):


Вы должны хранить это в тайне. Вы не должны говорить никому. (= не говорят никому),

Вы не должны говорить Тому, что произошло. Я могу сказать ему сам.


0 я обещал, что буду вовремя. Я не должен опаздывать. (= я должен быть вовремя),

0 я не должен быть на встрече, но я думаю, что пойду так или иначе.

D


You can use have got to instead of have to. So you can say:

Вы можете использовать, имеют к вместо, имеют к. Таким образом, Вы можете сказать:


O I’ve got to work tomorrow.

O я должен работать завтра.


O When has Helen got to go?

O, Когда Хелен добралась, чтобы пойти?


You must be tired') ? Unit 28

Вы должны устать'), Единица 28


Complete the sentences using have to / has to / had to.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»
Критика русской истории. «Ни бог, ни царь и ни герой»

Такого толкования русской истории не было в учебниках царского и сталинского времени, нет и сейчас. Выдающийся российский ученый Михаил Николаевич Покровский провел огромную работу, чтобы показать, как развивалась история России на самом деле, и привлек для этого колоссальный объем фактического материала. С антинационалистических и антимонархических позиций Покровский критикует официальные теории, которые изображали «особенный путь» развития России, идеализировали русских царей и императоров, «собирателей земель» и «великих реформаторов».Описание традиционных «героев» русской историографии занимает видное место в творчестве Михаила Покровского: монархи, полководцы, государственные и церковные деятели, дипломаты предстают в работах историка в совершенно ином свете – как эгоистические, жестокие, зачастую ограниченные личности. Главный тезис автора созвучен знаменитым словам из русского перевода «Интернационала»: «Никто не даст нам избавленья: ни бог, ни царь, и не герой . ». Не случайно труды М.Н. Покровского были культовыми книгами в постреволюционные годы, но затем, по мере укрепления авторитарных тенденций в государстве, попали под запрет. Ныне читателю предоставляется возможность ознакомиться с полным курсом русской истории М.Н. Покровского-от древнейших времен до конца XIX века.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Михаил Николаевич Покровский

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию
Приключение. Свобода. Путеводитель по шатким временам. Цивилизованное презрение. Как нам защитить свою свободу. Руководство к действию

Книги, вошедшие в настоящее издание, объединены тревожной мыслью: либеральный общественный порядок, установлению которого в странах Запада было отдано много лет упорной борьбы и труда, в настоящее время переживает кризис. И дело не только во внешних угрозах – терроризме, новых авторитарных режимах и растущей популярности разнообразных фундаменталистских доктрин. Сами идеи Просвещения, лежащие в основании современных либеральных обществ, подвергаются сомнению. Штренгер пытается доказать, что эти идеи не просто устаревшая догма «мертвых белых мужчин»: за них нужно и должно бороться; свобода – это не данность, а личное усилие каждого, толерантность невозможна без признания права на рациональную критику. Карло Штренгер (р. 1958), швейцарский и израильский философ, психоаналитик, социальный мыслитель левоцентристского направления. Преподает психологию и философию в Тель-Авивском университете, ведет колонки в газетах Haaretz и Neue Zurcher Zeitung.

Карло Штренгер

Юриспруденция / Учебная и научная литература / Образование и наука
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы
Как читать романы как профессор. Изящное исследование самой популярной литературной формы

Профессор Мичиганского университета во Флинте Томас Фостер, автор бестселлера «Как читать литературу как профессор», освещая вехи «краткой, неупорядоченной и совсем необычной» истории жанра романа, помогает разобраться в повествовательной ткани романов и научиться видеть скрытые связи между произведениями разных авторов и эпох. Настоящий подарок для искушенного читателя!«Неотразимое обаяние романа во многом объясняется его способностью к сотрудничеству; читатели вовлекаются в истории героев, сами активно участвуют в создании смысла. Наградой же им становятся удовольствия более естественные, чем искусственные по самой своей природе жанры драмы или фильма. Живое общение между создателем и его аудиторией начинается с первой строки, не прекращается до последнего слова и именно благодаря ему, даже закончив чтение, мы еще долго помним о романе… Мы решаем, соглашаться ли с автором в том, что важно, мы привносим свои понятия и фантазии в то, что связано с героями и событиями, мы втягиваемся не просто в сюжет, но во все аспекты романа, мы вместе с автором создаем его смысл. Мы не расстаемся с книгой, мы поддерживаем в ней жизнь, даже если автора уже много веков нет на свете. Активное, неравнодушное чтение – залог жизни романа, награда и отрада жизни читателя». (Томас Фостер)В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Томас Фостер

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука