Читаем Узнай свое будущее. Заставь Фортуну работать на себя полностью

Узнай свое будущее. Заставь Фортуну работать на себя

Новая книга Елены Коровиной – уникальное пособие по управлению пространством и временем с помощью чисел. Прочитав ее, вы узнаете, как собрать бонусы, уготованные вам Судьбой, достичь поставленных целей и реализовать скрытые способности. Вы сможете заставить время работать на себя, сделать его надежным союзником на пути к Успеху.Книга предназначена для всех, кто хочет увеличить потенциал своей жизненной энергии и выстроить собственную жизнь так, чтобы достичь внутренней и внешней гармонии.

Елена Анатольевна Коровина

Эзотерика18+

Елена Коровина

Узнай свое будущее. Заставь Фортуну работать на себя

Зачем нужна эта книга

Когда-то еще старик Пифагор сказал: «Числа правят миром». Но если так – не научиться ли управлять числами? Тогда и править миром можно самим.

Заманчиво? Но это еще что! Наука о числах – нумерология – дает и не такие возможности. Править миром – дело нехитрое. Создай собственный крохотный мирок, хотя бы в отдельно взятой квартире, – и правь всласть! Однако вот правильно управляться с самим собой – наука куда более премудрая. Но ведь именно от умения управлять собственной жизнью и зависят счастье, радость и комфорт бытия. От этого же зависят и удача, и благосостояние. Поможет ли в этом старинная нумерология?

Вполне! Тем более не такая уж она и старинная. Дело в том, что, хотя нумерология существует тысячи лет, она не застыла на одном месте, а вполне успешно развивается и применяется в жизни. В книге «Взломай код своей судьбы, или Матрица исполнения желаний» (М.: Центрполиграф, 2008) мы научились высчитывать свои персональные коды – Небесный, Земной и Пространственный – и на их основе составлять матрицу своей жизни и посредством ее исполнять наши желания. В другой книге – «Нумерология успеха. Запусти Колесо Фортуны» (М.: Центрполиграф, 2008) – мы узнали, как высчитать код собственного успеха, построить векторы своей жизни и с их помощью создать собственное Колесо Фортуны.

Познакомившись с законами нумерологии, читатели стали применять их на практике. И надо сказать, весьма успешно. Судя по отзывам, и Матрица исполнения желаний, и Колесо Фортуны отлично работают на счастье, удачу и благополучие своих создателей, то есть уважаемых читателей.

Так чего же нам еще не хватает? Зачем нужна эта – третья – книга?

Оказалось, в наших знаниях-умениях существует пробел. Мы можем, например, запустить Колесо Фортуны или начать работать над исполнением желания. Но мы не можем пока узнать, когда – в какое время – это лучше начать делать.

Именно о времени и поговорим в этом разделе нумерологии. Назовем его хрононумерологией (от греч. хронос – «время»). Давайте попробуем через работу с числами научиться работать со временем. Уверяю вас, мы вполне можем сделать это, ведь мы берем только свое время, нам чужого не надо. Зато в собственном времени мы полные хозяева. Просто раньше никто не задумывался о том, что нумерология может работать со временем, а вот мы задумались. И потому вполне СМОЖЕМ СФОРМИРОВАТЬ СВОЕ СОБСТВЕННОЕ ОСОЗНАННОЕ БУДУЩЕЕ.

Вся жизнь развивается циклами в том или ином ритме. Так почему бы нам, дорогой читатель, не изучить эти циклы времени и событийности и не спрогнозировать собственное поведение, которое с наименьшими трудами приведет нас к счастью и успеху?

Хотите попробовать? Эта книга предоставит вам такую возможность.


Вы сможете узнать заранее:

• что готовит вам судьба;

• какое место именно вы занимаете в Небесных списках;

• по какому пути именно вам легче всего прийти к заветному счастью.


Вы поймете:

• какими тайными силами наделила вас судьба;

• какие подарки и бонусы дала она вам, отправляя в этот мир;

• почему счастья не ощущается, даже если вроде все хорошо;

• какое понятие комфорта и защищенности в жизни присуще именно вам;

• ради какой цели именно вы готовы приложить неимоверные усилия, а то и пойти ва-банк.


Эта книга раскроет тайны вашей сущности, в существовании которых вы стесняетесь признаться даже самому себе, но которые при этом влекут вас всю жизнь:

• ваши тайные заветные желания сердца;

• ваши скрытые страсти;

• кошмары, которые преследуют вас, отравляя жизнь;

• ваши неосознанные стремления, осуществив которые вы почувствуете себя счастливыми.


И главное: вы перестанете плыть по течению времени, а научитесь брать СВОЕ ВРЕМЯ в союзники и осознанно выстраивать будущее именно для себя

.


Выстроив СВОЕ ВРЕМЯ, вы сумеете:

• создать свой личный год, в котором сможете проводить время по собственному желанию;

• проанализировать эпицикл развития собственной жизни – самый главный жизненный цикл, который длится девять лет и каждый год которого наполнен своим особенным содержанием;

• преодолеть неизбежность и скорректировать собственные возможности;

• проанализировать личностную совместимость с возлюбленным, другом, начальником и подчиненным;

• достичь максимальных результатов в любом деле, приложив при этом минимальные усилия.


Но главное, благодаря данной книге вы сможете взглянуть на время под иным, непривычным для всех углом. Время – вовсе не данность. Вернее, оно, конечно, данность, но данная каждому по-своему. Словом, правы были древние, когда говорили: каждому свое время.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика