Читаем В игре полностью

Крокодайл, упершись нижними руками в борт, второй парой замахивался визжащей мясорубкой. Кожаных масок, как у меня, боевики Звероликого не носили. Вытянутое зубастое рыло смотрело грустно и всепонимающе.


Мясорубка: ручное механическое оружие

Шнековая убойная часть с дополнительными отводами дискового типа

Урон: 10 %

Сила: 40

Ловкость: 50

Рубящий винт, не меньше полутора метров в длину, с визгом прошелся в нескольких сантиметрах от меня. Мой моноцикл качнулся в нужную сторону, спасая непутевого седока. Мясоед выдохнул облачко желтоватого дыхания, явно включив дополнительные железы-ускорители. За спиной, свистя и грохоча, догоняли паромобили. Один, самый маленький и скоростной, начал подбираться все ближе. Вот засада…

Из-под рукава плаща, бодро и оглушающе громко, донесся вопль Кори. Крокодайл взмахнул своей смертоубийственной «механизмой», но зацепил лишь заднюю часть крыла «колеса».


Ресурс транспорта: 85 %

Наподдал газу, стараясь вырваться и посмотреть на наруч. Оторваться вышло лишь через несколько секунд. Бодро стрекочущий электроспидер ушел в сторону, огибая черт знает для чего выращенную клумбу с багровым подобием ромашек. Я выровнял машину, зубами сдернув поднесенный ко рту рукав.

Рубиновая отметка компаса недвусмысленно указывала повернуть направо, на обрушившуюся часть моста. Туда летели и я, и мои преследователи. А что делать?

Рванул ручку газа до отказа, заставив двигатель рыкнуть медведем, и вжался в седло. Будь что будет. И никакого респауна, помнишь же, полудурок? Сзади накатывал свист и грохот, паромобили старались взять меня в клещи. Стрекотание электроспидера доносилось тише, но и в этих ребятах я не ошибался. Ищейки гнали зайца. Ну, не хитрого лиса же, если честно признаться, так ведь?

«Чертово колесо» скакнуло вперед, приземлилось на косо упавший кусок моста, покатилось вниз. А-а-а, там же обрыв, а-а-а!!!


Время игры: 01:05:03

Уровень: квартал Енотоград

Принадлежность уровня: Оборотень

Сохранение: через одну контрольную точку

Здоровье: 90 %

Я врезался в брусчатку, зависнув на несколько секунд во время полета. Под седлом ощутимо треснуло, моноцикл затрясся взбесившимся жеребцом, что-то лопнуло с начинающимся грохотом. Оттолкнулся от подножки, прыгая в сторону и надеясь на полученную ловкость и живучесть.


Ресурс транспорта: 50

Здоровье: 85 %

Моноцикл, летящий к лачугам из чайных коробок от «эрл грея», полыхнул, покрываясь жидким разлетающимся пламенем. На ходу переехал нескольких носившихся без толку бездомных чи-хуа-хуа, врезался, смял тонкую фанерную стенку, лопнул взрывом.

– Данг! Бац! – Тарелки, как обычно, ударили над самым ухом.

В глазах все дергалось и троилось, но монеткой не промазал, сразу кинув ее в ухмыляющиеся наглые черные губы.

– За вашу голову назначено пятьсот золотых! Погибло три жителя квартала Оборотня! Опасность для игрока!

А то я не вижу! На еще одну, сразу.

– Переход на подуровень с сохранением через квартал, в таверне! Красиво вам сдохнуть!

– Данг! – Растворился.

Я встал и, хромая, побежал вперед. С моста спрыгивали вниз преследователи.

Рядом с лицом, вжикнув и задев висок, пролетел самый настоящий болт, вспыхнул разлетающейся боеголовкой. Черт, я уже успел полюбить это ухо!


Здоровье: 70 %

Что за напасть? А, вижу. Меж хижин, тянущихся до квартала угрюмо нависающих над улочкой трехэтажек с острыми крышами, мелькали лохматые силуэты. Ушел, что называется, от погони в «безопасное место». Это же Полосатые Еноты, одна из местных банд. В стенку сбоку, украшенную рекламой «Геро-колы», со звоном воткнулся следующий болт. Прокрутился, лопнул, разнося фанерку в клочья.


Острострел: холодное дистанционное оружие

Боеприпасы: арбалетные модифицированные болты

Урон: 3 %

Сила: 15

Ловкость: 20

Интеллект: 15

Вспыхнула, загоревшись, еще одна хибара. Позади, захлебываясь, чпокал выстреливаемыми зарядами капсуломет. Я бежал, видя перед собой цепочку разворачивающихся огненных разрывов. Жужжал шнек мясорубки, подгоняя еще убедительней. Рубиновая точка компаса разгоралась, доказывая верность маршрута.

Я споткнулся на зеленой бутылке, упал вперед лицом, успев только кувыркнуться через плечо. Треклятая емкость, звеня по брусчатке, покатилась в сторону.


Здоровье: 68 %

Проводил ее взглядом, автоматически прочитав красные буквы этикетки. «Clan Mc-Gee». Судя по россыпям битого зеленого стекла и множеству размокших этикеток, любимое пойло местных упырей. Упорный Крокодайл, смахнув с пути нескольких Енотов, оказался первым. Мясорубка, завизжав, прошла в миллиметрах от моего лица. Выбери я Труподела, и было бы полегче. Но выбрал-то Ловкача.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги