Читаем В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке полностью

И уродивыми (или юродивыми) сначала тоже называли просто людей странных, глупых или безумных – и только потом святых, которые ведут себя как безумцы[348].

Что же это за отрицательное «у» (бывшее ѫ)? В каких еще словах его можно найти?

Например, в слове «утлый». Это прилагательное образовано от «тло» – «дно», «пол», и то же самое «тло» есть, например, в слове «дотла» (буквально «до основания»). Получается, «утлый

» – «без дна» или «с плохим, дырявым дном»[349].

Или в существительном «удóль» (чаще встречается в варианте «юдоль»), которое образовано от «дол» – «долина». Исходно «удоль» – «низина», «яма», «бездна», а позже слово приобрело переносный смысл – «жизнь, полная страданий и тягот»[350].

Итак, «урод

» – вовсе не тот, кто стоит «у рода». И даже с польской «красотой» (uroda) он напрямую не связан, потому что его приставка другого происхождения.

Теория 3: стРАнная

Но, увы, тоже очень распространенная.

Задорнов многократно упоминал, что в русском языке часто встречается корень «ра» – тот же самый, что и в имени древнеегипетского бога. Значение корня – «свет», и вот как объясняются русские слова, его якобы содержащие: «радость» –

«Ра достать»; «красота» – «к Ра стремление», «храм» – «хранилище Ра», «вера» – «верить Ра
», «разум» – «Ра ум, просветленный ум», «Россия» («Рассея») – «сияние Ра». От имени «Ра», по мнению Задорнова, произошло даже слово «радиация».

Но, разумеется, к реальности эта теория никакого отношения не имеет. Давайте подумаем вот о чем:

Перейти на страницу:

Все книги серии Абзац. Современный взгляд на язык и литературу

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука