Читаем В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке полностью

«Сатирическая форма – это всего лишь краска, прием, способ подачи, выражения больших и малых истин, которые иначе невозможно донести до разума читателя или слушателя. Поэтому Задорнов и стоит особняком от всех прочих хохмачей и пересмешников, пытающихся заставить нас смеяться, но не думать. А вы знаете, что на своих концертах в последние годы он читает стихи и проводит блестящие лекции по русскому языку? <…> В эпоху всеобщего хохмачества и кривозеркалья Михаил Николаевич нашел уникальный, помноженный на свой артистический талант способ говорить со своими читателями, слушателями и зрителями о вещах великих, добрых и вечных. <…> Сверхзадача у нас с ним одна – не дать, чтобы угас Ра – зум, то есть освещенный ум»[338].

Какое же образование у столь амбициозных людей, не дающих угаснуть зуму Ра? В арсенале Сергея Алексеева – геолого-разведочный техникум и заочный юрфак. За плечами Задорнова – специальность инженера. И это все.

Тем не менее книги Задорнова о языке, написанные во вполне серьезном, не юмористическом, ключе, имеют стабильно высокие рейтинги на сайтах книжных магазинов. Продаются они в разделе «Языкознание» и наряду с книгами Сундакова становятся лидерами продаж, обгоняя настоящие лингвистические труды.

Заглянем в самую известную книгу Задорнова – «Слава роду!». В ней Задорнов рассказал о знакомстве с Алексеевым и о том, какие знания тот ему передал. Например, вот такие (сейчас будут цитаты):

«Гонор – слово-предостережение! Приводит к гневу. А гнев – то, что надо гнать от себя. Иначе в душе накопится гной. Одно из самых противных гнойных заболеваний называется гонорея»[339].

«Сва – означало свет, ни

– отрицание. Свинья – сва-ни – не видит света, ее зраки всегда уставлены в землю. Вот почему не следует есть свинину – мясо через зраки… не насыщено солнечной энергией!»

«От сва – света – много интереснейших слов в родной речи, помимо святой. Небо называлось сварга. Поскольку га – это движение, а Ра – солнечный свет,

сварга – движение солнечного света. От сварги – сварганить! Не просто насытить светом, а создать из света. Всевышнего иногда называли Сварог. Он сварганил Вселенную»[340].

«Ночь – нет очей»[341] (Кажется, вы это уже читали? Ах да: почти то же самое было у Шишкова).

«Утраченный древний смысл слова женщина

– это ощенившаяся жена! Может, поэтому мы женщинами называем только тех, кто лишился девственности»[342].

Некоторые псевдоэтимологии Задорнова звучат на первый взгляд даже правдоподобно и поэтому распространились чрезвычайно широко. Давайте разберем три самые известные из них.

Теория 1: УДивительная

«Удом называли детородный мужской орган. Удовольствие – по воле уда. Боюсь, что и слово удача из того же “куста”. Нашел свою половинку для продолжения рода! Теперь понятно такое всеобъемлющее современное слово удовлетворение. Творение волей уда! То есть то, что уд доставил женщине»[343], – пишет Михаил Николаевич.

Перейти на страницу:

Все книги серии Абзац. Современный взгляд на язык и литературу

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука