— Я бы поймал так, что не закачало!
— А если бы я не туда упал?
— Я бы тебя везде поймал!
— И сам бы в воду свалился.
— Поцелуйтесь и успокойтесь. — Ворчливо сказала Рут, от нетерпения схватив весло. — Поплыли уже от этого проклятого корабля, надоел хуже ведьминого вранья! Я бы и вплавь пустилась, но видеть уже не могу эту воду!
— Какие мы нежные! — Удивился Гаррет. — Тогда помогай грести, а то пока некоторые в трюме отдыхали, другие работали!
— Тебе бы так отдохнуть! — Огрызнулась Рут и еле сдержалась, чтобы не добавить, что один раз у него уже получилось: в клетке у балаганщика.
Лодка была не из адского дерева, а из обычного, и под ногами хлюпала вода, но до берега она долетела стрелой.
— Где это мы? — Арти огляделся по сторонам.
За время, проведенное на корабле, книжник сменил свои обноски на моряцкие штаны и просторную рубашку с яркой лентой, повязанной на шее. Голову он замотал черным платком, чтобы не напекло солнцем. С загорелого лица синие глаза светились, как два озера, Рут с отвращением отвернулась.
— Это земля обгорелых. — Объяснил Гаррет. — С ними Ван торгует тканью, деревом и железом, а взамен берет изделия из морских раковин, рыбий зуб и говорящих птиц. То есть, раньше брал, когда были лорды, а теперь этих птиц уж и в королевстве, небось, всех съели.
— Чем обгорелые отличаются от обугленных? — Дотошно поинтересовался книжник.
— Те совсем обугленные. — Объяснил гворт. — А эти просто обгорелые. То есть шкура у них светлее. И они выше. И бабы у них не такие страшные.
— А где Герк? — Вспомнила Рут, которой сильно не хватило укоряющего взгляда рыцаря.
— Не здесь. — Коротко ответил Хмель, взглянув на покрасневшую Лависсу.
— Герк с командой перевозит товары. — Объяснил Арти. — Похоже, его заинтересовала торговля. По-моему, он хочет остаться.
— Не торговля, а контрабанда. — С удовольствием поправил Гаррет. — Нечестное преступное дело!
— А тебе-то что?! — Ощетинилась Лависса. — Он и в грязи королем будет, а грязь только и знает вопить, что он на нее похож!
Гаррет пропустил гребок и озадаченно замолчал. Потом опомнился и коварно потянулся выкинуть отвернувшуюся девушку за борт, чтобы вспомнила, кто в лодке главный, но Хмель пихнул его в бок и покачал головой. Потом оба они грозно взглянули на Арти, как будто книжник был во всем виноват. Рут перегнулась через борт, и ее стошнило водой, потому что в животе, кроме нее, ничего не было.
— Оу-оу, сейчас приедем! — Хмель отобрал у нее весло.
Варварка вытерла рот и легла на дно, не обращая внимания на воду.
— Я умираю. — Заявила она.
— Там на берегу есть, чем тебя оживить. — Гаррет осторожно потыкал ее ногой. — Огненная вода! Местные гонят ее из пальмового сока и тростника. Сшибает напрочь, так что и на второй день ходишь пьяный, зато на третий даже голова не болит.
Хижины у обгорелых были хоть отдаленно, но похожи на дома. Делались они просто: тонкие полые палки втыкались в песок в форме квадрата и связывались между собой лианами. Крышу покрывали все теми же пальмовыми листьями. Рут, весьма гордая тем, что хоть зигзагами, но идет, а не ползет, добралась до входа и рухнула внутрь. Падение вышло мягким, на ковры, которые контрабандисты вытащили на берег просушить, а на ночь убрали, чтобы не отсырели от росы. Тринидад поползла по ним вглубь, надеясь зарыться и поспать.
— Что, Рут, в червячка играешь? — Хихикнул пьяный голос, и на ковры рухнуло еще два тела.
— Мы с тобой!
Хмель старательно пополз, Гаррет был не так пьян, поэтому догадался перебирать руками и ногами. Добравшись до самой высокой кучи, он перевернулся на спину и уставился в потолок.
— А где звезды? Наверное, дождь будет.
— Шторрьм! — Согласился Хмель, икая.
— Как эти обгорелые своих баб находят ночью? — Высказала варварка терзавшую ее весь вечер мысль. — Это ваще!
— По глазам. — Авторитетно ответил Гаррет. — Глаза-то у них белые! Вот на них и идут.
— И по зубам. — Добавил Хмель. — Зубы тоже.
Рут представила себе это зрелище и неумолимо расхихикалась, спутники поддержали.
— Тих-ха! — Гворт движением балаганщика вытащил из-за спины прозрачную бутыль и поболтал ей. — Вы меня уважаете?
— Нет! — Подумав, ответили Рут и Хмель. — Но бутылек сюда давай!
Большая с виду бутыль, разделенная на троих, оказалось печально быстро выпитой.
— Надо домой. — Решила Рут, но ее быстро притянули за ноги обратно.
— Куда? Спи тут.
— Ты отстань! Напился, так веди себя прилично!
— Ужас негол… лог… неправильно, в общем!
— Хэй, а эти почетным гостям своих жен подкладывают? А то они ничего такие… тут.
— Жен нет. А так да. Вождь распоряжается. Но всех уже команда разобрала. — Уныло пожаловался Гаррет. — Может, завтра днем, быстренько. А то отплываем же.
— Нет, нет, я больше не могу, я остаюсь здесь! — Застонала варварка.
— Они тебя принесут в жертву тогда. — Пригрозил демон. — И съедят.
— Кошмар какой! — Заворчал Хмель. — Варварство!
— Ты поговори у меня! — Рявкнула Тринидад и собралась бить наемника, но не удержалась и скатилась с горы.
— Рут, ты здесь? — Тихо позвал голос Лависсы.
— Нет! — Решила варварка.
— Мне надо с тобой поговорить. — Так же тихо сказала леди.