Читаем В полушаге от любви полностью

Дэйвид остался в прошлом, и я не испытывала по этому поводу никаких сожалений. Та лёгкость, с которой я про него забыла, лишь подтверждала, что потеря невелика. Словно я вырвала из своего дневника страницу, а оказалось, что она была совершенно пустой. Даже воспоминания о том, что он отказался от меня и никак не помог избежать мести герцога, не тревожили и не уязвляли. То ли дело своеобразная помощь Кэмерона, с первого дня и до сих пор вызывавшая в моей душе целый шквал эмоций! Да, Дэйвид ничего в моей жизни не значил. Однако мне нравилась ревность Кэмерона.

— Что, вызовешь его на дуэль? — насмешливо предположила я.

— Зачем? — удивился Кэмерон. — Я не дерусь с кроликами. Это больше походит не на дуэль, а на живодёрство. Я бы всего-навсего вышвырнул его из города, а лучше — из герцогства.

— На каком это основании? — вскинулась я.

— Только не пытайся меня рассмешить, — откликнулся он. — Было бы желание, основание всегда найдётся.

— Не надо никого никуда вышвыривать, — отрезала я. — Дэйвид меня больше не интересует. Как и его матушка.

— Это то, в чём я хотел убедиться.

Мы вскоре расстались. На следующий день на заседании герцогского суда лорд Эстли был необычно бледен. Когда же слушание последнего дела подходило к концу, пошатнулся и упал бы, если бы его не успел поддержать судебный распорядитель. Заседание быстро свернули, а лорда Эстли проводили в его покои. Больше он оттуда не выходил. Я успела обратить внимание, как возле Зала правосудия мелькнула лицо той самой горничной, что не так давно «спасла» меня из покоев Кэмерона.

Прошёл день. По слухам Кэмерону становилось всё хуже и хуже. Его несколько раз посещал личный лекарь герцога. Улучшение не наступало. Сколь ни нелепо это прозвучит, я начала волноваться. Нет, я прекрасно знала, что болезнь Кэмерона — притворство от начала до конца. Но… мне очень хотелось получить этому хотя бы крохотное подтверждение. Увы, у меня не было такой возможности. Кэмерона посещал лишь герцог, лекарь, да кое-кто из приближённых. Конечно, теоретически я могла бы навестить больного. Однако учитывая мнимую напряжённость наших с ним отношений, это было бы мягко говоря странно. Поэтому пришлось мириться с тем, что ближайшие несколько дней мы с Кэмероном не увидимся.

Ночь для разнообразия выдалась звёздная, и спальня не погрузилась в кромешную темноту даже после того, как я потушила свечи. Легла в постель и быстро уснула, обнимая рукой подушку. А пару часов спустя меня разбудил нежный поцелуй в губы.

Я открыла глаза и недоверчиво посмотрела на склонившееся надо мной лицо.

— Ты с ума сошёл! — воскликнула я, резко принимая сидячее положение. Кэмерон только улыбнулся. — Как ты сюда попал? — Мой взгляд скользнул к распахнутому окну. — Неужели по карнизу?!

— И, между прочим, не в первый раз, — заметил он. — А что тебя так ужасает?

— Ты же мог упасть!

Меня аж передёрнуло от этой мысли.

Кэмерон от души рассмеялся.

— Вообще-то в прошлый раз ты пожелала мне сорваться вниз, — напомнил он.

— В прошлый раз ты пришёл без приглашения, — пробурчала я.

— В этот раз тоже.

— Тогда ты сжёг мой трофей! — Я всё ещё была настроена оправдаться.

— Который ты украла.

— Похитила, — поправила я.

— Какая разница?

— Мне так больше нравится. И вообще, если тебя не устраивает мой моральный облик, зачем ты сюда пришёл? — огрызнулась я.

— Меня полностью устраивает твой моральный облик. — Кэмерон притянул меня к себе, положив ладонь на моё шею, и теперь говорил в самое ухо. — Это как раз тот моральный облик, который мне нужен. Впрочем, — добавил он, гладя меня по щеке тыльной стороной ладони, — я пришёл не для того, чтобы его обсуждать.

— А для чего, позволь спросить, ты сюда пришёл? — осведомилась я.

После чего Кэмерон долго и тщательно демонстрировал мне цель своего визита.


— Есть какие-нибудь новости о твоих убийцах? — осведомилась я, когда мы расслабленно лежали рядом на кровати.

Возвращаться к себе «умирающий» не торопился.

— Кое-что. — По тону Кэмерона было очевидно, что он считает имеющуюся информацию несущественной и раздосадован этим фактом. — Мой человек проследил за Вуфолком, когда тот покинул трактир.

— За этим анонимом? — уточнила я.

— Да.

— И что? Удалось выяснить что-то интересное?

— Пожалуй что да, — задумчиво проговорил Кэмерон. — Вуфолк вывел моего человека на весьма любопытный дом. Что характерно, он отправился туда прямиком из трактира, едва оттуда стало реально выехать. То есть наутро, по окончании бури. Дом этот находится за пределами города. Недалеко, в четверти часа езды.

— И чем он любопытен?

Кэмерон повернулся набок и приподнялся, опираясь на локоть.

— Видишь ли, это большой трёхэтажный особняк. Чтобы поддерживать такой в порядке, требуется серьёзный штат прислуги. Однако же слуг там всего три человека — во всяком случае столько удалось засечь моим людям за это время. Я проверил купчую: дом был приобретён нынешним владельцем несколько месяцев назад. Однако новый хозяин почти там не появляется.

— Известно, кто он? — спросила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы