Читаем В зазеркалье воды полностью

– Яхта Манро затонула между островами, но у Роба есть солидное преимущество во времени. Возможно, мы встретимся с ними, когда они лягут на обратный курс.

Стелла надеялась, что он прав. Все, что могло сделать эту прогулку менее продолжительной, было настоящим благословением для нее. Лодка находилась в воде гораздо ниже, чем она ожидала, и с ее наблюдательного пункта вода казалась опасно близкой, как будто даже легкая зыбь могла перехлестнуть за борт.

Стелла стала смотреть вдаль, но это почти не помогло ей успокоиться.

– Это шторм? – она указала на массу черных облаков, надвигавшихся из-за горизонта.

– Нет, мелкий дождик, – ответил Стюарт. – Я проверил прогноз погоды, там все спокойно.

– Отлично, – сказала Стелла.

Стюарт помедлил, отвязывая причальный канат, и пристально посмотрел на нее.

– Ты уверена, что хочешь это сделать? Я могу один выйти в море и разобраться, что к чему.

– Нет, я хочу туда, – сказала Стелла. – Мне нужно что-то предпринять.

Этим «чем-то» был Джейми. Эксцентричный, сильный, но уязвимый Джейми. Сейчас он был где-то в открытом море, рядом с человеком, который ненавидел его семью и помешался от чувства вины. Она не могла найти нужные слова, чтобы объяснить Стюарту, почему это так срочно и важно, но она должна была позаботиться о Джейми. Она не могла оставить его одного в такой ситуации.

Когда заработал мотор и лодка пришла в движение, Стелла судорожно вцепилась в борт, но ничего страшного не произошло. Ощущение было даже приятным. Они вошли в пролив, выводивший мелкие суда из гавани, и Стюарт указал на лодки:

– Видишь это судно?

Стелла проследила за указующей рукой и увидела аккуратный красный буксир с названием «Милая Джин», выведенным на борту.

– Мой дядя переименовал его, чтобы избавиться от неприятностей, связанных с моей тетушкой Джин.

– Это сработало? – Стелла была благодарна Стюарту за попытку отвлечь ее внимание.

– Понятия не имею, – ответил Стюарт. – Но они до сих пор живут под одной крышей, так что вполне может быть.

А потом, еще до того как Стелла успела привыкнуть к мысли о том, что находится в воде на борту шлюпки, они вышли за пределы порта и направились через бухту к южному проливу. В таких количествах и с низкой наблюдательной позиции вода была больше похожа на плотную массу с острыми краями черных блестящих волн. Стелла перестала наблюдать за движением и закрыла глаза, чтобы справиться с внезапно подступившей тошнотой, хотя от этого стало только хуже.

Стюарт провел лодку через узкое водное пространство между мысом и островком Лунга Мор; через несколько минут суша осталась далеко позади, и они вышли в открытое море. Лодка сразу же начала покачиваться вверх-вниз, а гребни волн у бортов угрожающе вспенились.

Стелла боролась с желанием еще раз спросить Стюарта, безопасна ли эта прогулка. Он оказал ей большую услугу, и было бы грубостью усомниться в его здравомыслии. У нее мелькнула невольная мысль, что следует находиться поближе к нему на тот случай, если ему придется нырять в воду, чтобы спасти ее.

Ветер тоже стал крепче и гораздо холоднее, чем Стелла могла представить раньше. Ее щеки уже замерзли, хотя они всего лишь пять минут находились в открытом море. Стюарт казался не подверженным действию холода и передвигался по лодке с такой же непринужденностью, как в баре. Он сложил ладони рупором, чтобы его голос был слышен за шумом ветра, сердито налетавшего сбоку.

– Мы дойдем до Рама, хорошо?

– Да, – ответила Стелла и кивнула для верности. Стюарт достал из рюкзака термос и налил им обоим чаю в маленькие эмалированные кружки. Чай был заварен уже вместе с молоком и сахаром, но имел потрясающий вкус. Несмотря на теплые перчатки, Стелла больше не чувствовала свои пальцы и не имела представления, как Стюарт может обходиться вообще без перчаток. Когда она задала вопрос, как же он обходится без перчаток, он ответил, что ему необходима ловкость рук и что он вполне согрелся. Когда он приложил ладонь к ее щеке, Стелла поразилась теплоте его кожи и подавила желание удержать его руку подольше, пользуясь ею вместо грелки.

Вдалеке показалось какое-то судно, и Стелла прищурилась, стараясь разглядеть его форму. Стюарт крикнул ей, что оно слишком большое. Стелла удивилась, но потом осознала, что серая вода и волны в сочетании с темным небом сильно искажают восприятие. Когда она присмотрелась, то увидела четкие очертания рыболовного траулера.

– Там! – крикнул Стюарт через плечо; обе его руки были заняты системой управления. Стелла закрутила головой в разные стороны, но не видела ничего, кроме массивных темных волн и вездесущей морской пены.

– Где? – крикнула она, но ее слова потонули в реве ветра, который стал поистине устрашающим. Черные облака нависли еще ниже, и суденышко гораздо выше поднималось на гребнях волн, прежде чем рухнуть вниз. Стелла никогда не каталась на американских горках – статистика безопасности был просто ужасной, – но теперь она понимала, какие ощущения можно испытать при этом. Только в сто раз хуже. Она согнулась пополам, внезапно убежденная, что сейчас ее стошнит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлер Amazon. Романтическая проза Сары Пэйнтер

Весь этот свет
Весь этот свет

Мина видит призраки птиц, обычно перед тем как происходит нечто неприятное. Увидев утром на кровати силуэт чижика, она сразу поняла – день будет не из легких.Следующее ее пробуждение случается много времени спустя. Мина медленно выходит из комы, оказавшись в больнице, где раньше сама работала. Она помнит лишь, что должна зачем-то позвонить брату-близнецу Джейренту, которого давно не видела, и сторонится своего жениха Марка, хотя он окружает ее заботой. Вечерами в коридорах Мине мерещится тень молодой медсестры в форме тридцатых годов, а в палате снова появляются птицы.Единственным ее другом становится Стивен Адамс, местный врач. Он приносит ей книгу – историю больницы. И именно на этих страницах Мина находит первый ключ к разгадке произошедших с ней странных событий…

Джейми Макгвайр , Сара Пэйнтер

Детективы / Любовные романы / Прочие Детективы / Зарубежные любовные романы / Романы
В зазеркалье воды
В зазеркалье воды

XIX век, Эдинбург, ШотландияДжесси Локхарт пишет сестре, что стала женой врача. Ее пугает, что муж проводит доселе невиданные медицинские эксперименты на телах усопших. С каждым разом ее письма становятся все мрачнее. Джесси верит в призраков и проклятия, и ей кажется, что по ней плачет в лесу банши…Наши дниПосле ссоры с женихом Стелла покидает Лондон. В сельской Шотландии она устраивается на работу в поместье Джейми Манро, врача и писателя, которого очень боятся в поселке. Пятнадцать лет назад его родители утонули во время прогулки на яхте, и с тех пор дом Манро называют проклятым. В народе бытует мнение, что Джейми ставит эксперименты на людях. Несмотря на дурную репутацию Джейми, Стелла в него влюбляется. Она желает доказать, что слухи необоснованны. Но находит гораздо больше. В том числе старинные письма некой Джесси.

Сара Пэйнтер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Зарубежные детективы

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы