Читаем Вагиф полностью

Вагиф

Во второй половине 1937 г. С. Вургун создает свою бессмертную драму «Вагиф». В произведении поэт с любовью и мастерством воспроизвел трагическую судьбу М. П. Вагифа, его поэтическую возвышенность, человеческое совершенство. За драму «Вагиф» С. Вургун в 1941 г. удостаивается звания «Лауреата Сталинской премии».

Самед Вургун

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия18+

Самед Вургун

ВАГИФ

ДРАМАТИЧЕСКАЯ ХРОНИКА XVIII СТОЛЕТИЯ

В трех действиях, одиннадцати картинах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Вагиф (Молла Панах) — поэт.

Хураман — его жена.

Алибей — сын Вагифа от первого брака.

Гюльнар — жена Алибея.

Амина — мать Гюльнар.

Видади — поэт.

Тукезбан — его жена.

Ибрагим-хан — карабахский хан.

Шейх Али — придворный духовник карабахского хана.

Шут при дворе карабахского хана.

Магомед Каджар — шах Ирана.

Визирь шаха.

Телохранитель Каджара.

Страж.

Тамара — грузинка.

Шалико — грузин.

Брат Шалико.

Эльдар — предводитель повстанцев.

Аршак — гачаг (повстанец).

Теймур — гачаг (повстанец).

Муса, курд — гачаг (повстанец).

Ильяс.

Певец.

Сваха.

Ахмед киши — гачаг (повстанец).

Курбан киши — гачаг (повстанец).

Мешади киши — гачаг (повстанец).

Старая крестьянка.

Старик крестьянин.

Мурад — чабан.

Касум — чабан.

Крестьяне, воины Каджара, полководец, гачаги, ханская свита, шахская свита, духовные лица.


Место действия — Карабахское ханство в Азербайджане XVIII века.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КАРТИНА ПЕРВАЯ

Домик и сад в зеленеющей горной долине.

Видади

О боже, тяжело живется людям!Ты видишь, каково живется людям!Вероучений много — в чем их смысл?Где истина? Откройся, боже, людям!Как различить добро и зло, о боже!Слепые, зрячими когда мы будем?Дай свет очам! Со злыми будь построже!Когда мы наконец жить мирно будем?Средь войн кровавых сердце жаждет мира, —Но темное кругом бушует море…Не человек ли драгоценность мира?Венец творенья — он лежит в позоре!Не позволяй ему в грязи влачиться!О боже, помоги добру учиться,Добро привычкой человека сделай,Вселенная пусть в рай преобразится!..

Тукезбан

Опять за намазом[1] слагаешь стихи, Видади?

Видади

Зачем упрекаешь и ранишь меня?

Тукезбан

Видади!Прости… не сердись! Я твой каждый поступок люблю,Я каждое слово твое — без уступок — люблю!Наш бедный очаг, о, пускай он и беден и хрупок,Наш домик простой, где гостей не бывает, люблю, —Приходишь домой — и весна для меня расцветает!Здесь лет уже тридцать любовь обитает… Люблю!

Видади

Подруга… Старуха… Эх, юная вечно душа!Присядем… Подышим… По-прежнему ты хороша…Душа твоя — свежая вечно листва, Тукезбан!Там сны моей юности свили гнездо, Тукезбан!Печаль забываю, с тобой облегченно дыша!

Тукезбан

Творец да не взыщет за это сторицею с нас!Должницей твоей да пребуду всегда и сейчас!

Видади

Душа Тукезбан! Меньше спутников стало у нас…Я сердцем слабею, гнетут меня горе и страх,С тех пор как Вагиф, собеседник мой, скрылся из глаз,С тех пор как Вагиф из Казаха ушел в Карабах…Не слышно о нем… Как пустынно и скучно вокруг!
Где мой собеседник, где сердца и разума друг?

Тукезбан

Старик, не грусти, разреши поговорку сказать:«Кто узел завяжет, сумеет его развязать».

Стук в дверь.

Видади

Войдите!

Входят двое послов.

Первый посол

Скажите, не вы ли поэт Видади?

Видади

Да. Что вам угодно?

Первый посол

Мы прибыли к вам из Гянджи.

Тукезбан

О, милости просим!

Видади

Войдите! Ваш путь — позади:Здесь будьте как дома. Пожалуйте в дружеский дом!Посланником неба является гость…

Послы

Что ж, войдем.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор