Читаем Вам поможет Владимирская икона Божией Матери полностью

Благодатью Всевышнего и Пречистой Матери Его дарованы нам всем, людям православным, чудесные иконы Матушки Нашей Заступницы, через которые вот уже много лет чудеса и милости свои она нам являет. И веками люди русские к святым Образам Матери Божией все беды и печали свои несут, все просьбы свои и молитвы, сердца и души свои перед ними открывают. И на каждую мольбу Она с материнской лаской и нежностью отзывается, утешение и помощь шлет, защиту и от бед избавление.

А это было новое чудо святой Богородицы о женщине по имени Евфимия. Она семь лет болела сердечной болезнью и у многих искала исцеления и не обрела. И призвала попа Лазаря и говорит: «Чем бы помочь от сей болезни?» Поп же отвечал: «Если тебя не избавит святая Богородица, то не избавишься от сей болезни». Она же, услышав от него о чудесах, происходящих от воды, взятой от иконы Пресвятой Богородицы, послала с попом к святой Богородице во Владимир серьги и золотые подвески, прося, чтобы принес ей пресвятой той воды. И когда принес он воду, то испила ее, и в тот же день исцелилась от болезни, начала есть и пить в сладость.

Из книги «Сказания о чудесах Владимирской иконы Богоматери»

В Русском Переяславле в Славятине монастыре постриглась Мария, дочь Жидяслава. За добродетельную жизнь дали ей игуменство в монастыре, основанном ее дедом. И заболели у нее глаза, и она ослепла, и прислала попа к брату своему Борису. Борис же спросил его о своей сестре. И он отвечал: «Разболелись глаза ее, и она ослепла, и уже третье лето как водят ее». Борис же позвал попа по имени Лазарь и попросил его, чтобы принес ему воду от омовения иконы святой Богородицы. И поп пошел и принес воду. Борис же ту воду святую влил в сосудец, крепко закрыл его и послал в Русский Переяславль к своей сестре. Поп же, приехав, поведал ей о чудесах, происходящих от воды, взятой от святой иконы. Она же возрадовалась душою и сказала попу: «Когда принесешь мне той воды?» Поп же сказал, что у него есть вода. И она выпила воды и помазала глаза, и тотчас прозрела, как бы и не болели у нее глаза. Вот такое было чудо великое от иконы святой Богородицы Владимирской. Из книги «Сказания о чудесах Владимирской иконы Богоматери»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература