Читаем Вампир по имени Клыкк и поцелуй Истины полностью

Тут и там он видел тельца летучих мышей. Вскоре он приметил летучую мышь, которая карабкалась вверх по стене. Он взял ее в руку и обратился к ней на языке вампиров.

- Что тут случилось? – спросил он.

Летучая мышка испуганно выдохнула.

- Ужас! Почти все умерли от страха. Змея! Такая змеище!

И вывернувшись из его пальцев, она улетела во мрак.

2

На сей раз, выйдя из темноты на свет, Томас оказался на развалинах городской улицы. Он оглянулся и увидел Станцию Метро. Дома повсюду лежали в руинах, тут и там клубился дым, люди суетливо перебегали с места на место и что-то искали в грудах обломков. Вдали сверкали иглы небоскребов.

Томас увидел двух репортеров, одетых только в пиждак и трусы. Они фотографировали.

- Чудовищно! – захлебывались репортеры. – Невероятно! Обалдеть! Уму непостижимо!

- Что тут творится? – спросил Томас. – Я только вышел из Подземки.

Репортеры уставились на него. Веки у них опухли, седые как снег волосы торчали во все стороны, будто лучи солнца.


- Торнадо! – вскричал один из них. – Зеленое торнадо! Расплющило город одним махом! Вот это силища!

- Можете считать, что я свихнулся, - прокричал другой, - но там были глаза! И такой вихрь! Бешеная скорость! Тут раньше был Чикаго. А теперь – вот тебе на!

- Катастрофа века! – завопил первый.

- Всех времен и народов! – заголосил второй.

- Куда оно двинулось? – прокричал Томас. – В каком направлении?

- На запад! Дальше, на запад! – И репортеры снова понеслись, щелкая затворами, фотографируя людей в изодранных одеждах, которые выбирались из руин, или втроем-вчетвером, спотыкаясь, выносили телевизоры, или сидели на обломках, обхватив голову руками.

3

Томас взглянул на солнце, затянутое завесой дыма, и повернул на запад – но, не сделав и пяти шагов, провалился в открытый канализационный люк.

Он летел и летел - в полной темноте.

Потом, падая, он стал легонечко ударяться о стенки.

И вот, в голубоватом свечении, подобном свету луны на снегу, он увидел, что съезжает по крутому горному склону вдоль длинного каменистого желоба, постепенно замедляя ход.

Наконец, он встал на ноги и огляделся: кругом поднимались белые вулканы и расстилались озера белого света. Он взглянул на небо и решил было, что сияющий шар над горизонтом - это луна; но тут, цепенея, он различил очертания Южной Америки, и с краю Австралию, похожую на голову скотч-терьера. Над ним по небу плыла Земля.

Тогда – где же он оказался?

И тут он заметил тени: тенеподобные существа были повсюду – на глади озер и на горных склонах; все они поспешно двигались в одном направлении. Ступая по озеру белой пыли, Томас последовал за ними. И вот, он перебрался через невысокий холм и увидел: вся долина за холмом куда-то исчезла.

На ее месте зияла огромная округлая черная дыра, с полмили в поперечнике. На самом краю обрыва кишмя кишели тени. Их становилось все больше, они неслись отовсюду, двигаясь по холмам и озерам с огромной скоростью, словно конькобежцы по льду.

То были люди. Или существа, похожие на людей. Они, казалось, были сотканы из паутины и двигались в толпе быстро-быстро, словно пальцы пианиста.

- Что случилось? – окликнул их Томас.

Голоса туманных человечков звучали в его ушах словно трель миллионов жаворонков. Но о чем они говорили? Человечки, казалось, кипели от возбуждения. Они так разволновались, что отрывались то и дело от толпы и вертелись волчком, чтобы остудиться; иные подпрыгивали высоко вверх и крутили сальто, а потом снова падали на землю и перевешивались через край, уставившись в черную пропасть.

Человечки не обращали на Томаса ни малейшего внимания. Вскоре он понял: они его не слышат – и не видят. Томас вошел в гущу тенеподобных существ и постарался ухватить одного из них, но бестолку: их тела были бесплотны, как дым. Их лица были словно вычерчены по линейке, а глаза светились, как циферблаты на бензоколонке. Томас постарался увидеть, что в них было – буквы или цифры. Оказалось, там были картинки. Их глаза были похожи на крошечные экраны телевизорв, кадры в которых меняются с огромной скоростью.

И тут он понял, что лунные существа говорили очень-очень быстро - потому речь их звучала как трель миллионов птиц. Он начал различать обрывки фраз.

- Змея с небес...

- Упала, как копье!

- Прямо в землю!

И: «Глубоко?» И: «О, на тысячи миль!»

И прислушиваясь, Томас ясно различил человеческий голос:

- Спасите!

Он наклонился и посмотрел в кратер. И вот снова из черной тьмы отчетливо донеслось:

- Спасите!

Это был голос девушки.

Томас огляделся. Может, просто нужно набраться мужества и прыгнуть? Нет, это безумная мысль.

Томас принялся искать пологий спуск на дно кратера. Он прошелся вдоль обрыва - вокруг него кипели толпы тенеподобных созданий, точь-в-точь как клубы дыма.

- Помогите! – донеслось из самой глубины.

Томас остановился в нерешительности. Он не раз уже падал, но оставался цел и невредим. Похоже, что надо прыгать - иначе вниз не спуститься.

Томас обошел кратер в надежде найти спуск. Его пугал не только сам прыжок. Он думал еще том, как потом выбираться.

- Спасите! – то и дело доносилось из черноты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей