Читаем Вечная зима (СИ) полностью

Годы незаметно сменяли друг друга, пока стражники не заметили раненого варвара у стен крепости. Только Белые доспехи успели встретить его, как он скончался от полученных ран. Хэвард лично осматривал тело погибшего.

— Видно, свои же прибили, — заключил он в своем докладе.

— И ты говоришь об этом так просто?! — взбушевалась Амелия, будто бы обвиняя Хэварда в легкомыслии. — Я думала, варвары давно истреблены нашими предками. Оказывается, я ошибалась.

— Видимо ошибалась, — пожал плечами Хэвард.

— Ты провел в походах около семи лет, — продолжала давить Амелию, — и неужто не встретил ни единого варвара? Отвечай искренне!

— Не видел. Они знают, где укрыться в своих землях. Мы атм всего лишь гости, несмотря на все мои походы, — сказал Хэвард. — И я не жду твоего доверия. Мне достаточно того, что я честен перед самим собой.

— Тогда отправляйся в лес и разыщи их селения, — приказала Амелия. — Плени двух-трех человек, остальных погуби.

— Будет исполнено, — наиграно вымолвил Хэвард, поклонился и гордой походкой вышел из тронного зала. Отряд ожидал его на крыльце. “На ближайшие два дня походы окончены, — сказал им Хэвард. — Возвращайтесь в покои”. Воины разошлись. Хэвард покинул крепость, преодолел поле и скрылся в лесной чаще. Его шаг был уверенным, будто он точно знал, куда нужно идти. Острый слух Хэварда приметил тонкий звук натягивающейся тетивы. Однако реакция подвела его. Стрела влетела прямиком в кирасу, отскочив в сторону. Хэвард осмотрел её — на броне осталась небольшая вмятина.

— Твой слух превосходен, — молвил густобородый муж, стоя за деревом, — но вот реакция оставляет желать лучшего.

— Как и твоя меткость, Светозар, — ответил Хэвард. Светозар подошел к нему. Хэвард поднял стрелу, на которой не было наконечника и подал её Светозару. Тот шагнул назад.

— Нет-нет, — усмехнулся он, потерев бороду. — Это уловка.

— Бери, — спокойно произнес Хэвард. Только Светозар коснулся древка, как Хэвард схватил его за руку и сбил с ног. Мужи увязли в снегу. Ожесточенная борьба закончилась тем, что они кубарем покатились вниз по склону. Светозар вовремя уцепился за дерево. Хэвард покатился дальше и врезался в бревенчатую стену. Кучка снега сорвалась с крыши, скрыв Хэварда. Жители селение сбежались на шум.

— И все же, — говорил Светозар, спускаясь вниз, — тебе стоит больше тренироваться.

Светозар подал Хэварду руку и сжал его в своих объятиях так сильно, что лицо Хэварда покраснело.

— Не так сильно, — выдавил он. Светозар отпустил его и похлопал по плечу.

— Я очень соскучился по тебе, брат, — произнес Светозар. — Пройдем в мою хижину.

Жители селения Вырь недоверчиво поглядывали на Хэварда, совершенно не разделяя радости Светозара. Старцы не раз напоминали своему лидеру о том, что Хэвард пускай и брат его, но он всегда будет предан своей белой госпоже. Они открыто порицали излишнюю доверчивость Светозара и предрекали Хэварду предательство братских уз. Светозар не верил. Вея, жена Светозара, радушно приняла Хэварда, расцеловав его прямо на пороге. «Обед уже стынет», — радостно воскликнула она и потянула мужей к столу. Набив животы, мужи уселись на крыльце.

— Твоя жена невероятно талантлива, — похлопав по брюху, заявил Хэвард. — А потому нет великой мудрости в том, что ты сильнее меня.

— Твое признание льстит мне, — рассмеялся Светозар. — Вот уж не думал, что ты скажешь эти слова.

— Истинные воины умеют признавать свое поражение. Ещё отец говорил об этом.

— А я всегда твердил обратное, — произнес Светозор, погрязнув в воспоминаниях.

— Да, ты был любителем поспорить с отцом, — улыбнулся Хэвард, по-дружески толкнув брата в плечо.

— Я был юн, — продолжал Светозар, — и правота отца значила для меня лишь вызов.

— Правота?

— Я обрел поражение там, где совершенно его не ожидал, — Светозар указал взглядом на пробегающих мимо детей.

— Мне жаль, дорогой брат, — с грустью вымолвил Хэвард. Он понимал, как много это значит для Светозара. Всякий муж ещё совсем мальцом начинал мечтать о прямом потомке, наследнике. Поначалу Светозар хотел исключительно мальчика, но после череды неудач, он не расстроился, если бы родилась девочка. Но Боги не одарили его первенцем.

— А как у вас с Амелия?

— Пару дней назад стража крепости заметила одного из вас, — говорил Хэвард. — Допросить его не успели, он погиб от полученных ран.

— Продолжай.

— Амелия приказала мне отправиться в лес на поиски ваших селений. А дальше ты и сам можешь догадаться.

— Я знал, что этот день наступит, — Светозар поник. — Видно, нам придется уйти вглубь западных земель.

— Пока что у вас нет нужды покидать селение. Если Амелия вознамериться послать армию в поход, то я незамедлительно предупрежу тебя.

— И останешься со мной? — спросил преисполненный надеждой Светозар. — Или уйдешь к ней?

— У меня нет ответа на этот вопрос. Извини.

— Ладно, не будем об этом, — махнул рукой Светозар. — Скажи мне лучше, когда я увижу своего первого племянника?

— Я не готов к отцовству, — лгал Хэвард. — Да и не вижу я себя в этой роли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика