Читаем Ведьмин вяз полностью

Мы поели в столовой: ужинать в партере, наблюдая за разыгрывавшимся в саду спектаклем, как охарактеризовал происходящее Леон, показалось нам запредельной дикостью. За блестящим старым столом красного дерева собирались разве что на Рождество, и мне пришлось протереть его от пыли. Сюзанна закрыла ставни на окне, выходившем в сад, люстра заливала комнату тусклым, каким-то размытым, рассеянным желтым светом. За ужином мы перекинулись от силы парой слов. Зак вяло ковырял макароны, отодвигая грибы в сторону, но не капризничал. Салли уже зевала.

– Мы поедим и поедем, – сказала Сюзанна, взглянув на Тома. – Вы как, справитесь?

– Справимся, – заверил ее Хьюго. – Да и они наверняка уже вот-вот свернут работу. Ночь скоро. Но как же вы поедете? Там ведь небось торчат репортеры.

– Вряд ли, – ответил Том, приоткрыл дверь в гостиную, подошел к окну и выглянул в щелочку меж ставен. – Уехали, – сообщил он, вернувшись за стол.

– Надолго ли, – мрачно заметил Леон.

Вдруг послышался звук; омерзительный глухой звериный рык стремительно нарастал, заполнял собою пространство, и казалось, будто он несется отовсюду. Мы вскинули головы, Хьюго отложил вилку. Мы не сразу догадались, что это в саду завели бензопилу.


Около восьми солнце скрылось, а с ним и копы. Рафферти, как и обещал, зашел, чтобы рассказать нам обо всем, что удалось выяснить:

– Древовед меня ненавидит, – сокрушенно признался он, снимая с брюк куски коры. – Оказалось, что дереву двести с лишним лет, таких теперь почти не осталось, голландская болезнь сгубила почти все вязы. И когда я сказал, что нужно спилить совершенно здоровое дерево, он готов был развернуться и уйти. Его можно понять.

– То есть вы уже спилили вяз? – уточнил Хьюго.

– Если бы. Я же говорил, это долгая песня, нам нужно все задокументировать. Но завтра к вечеру должны управиться. На ночь мы оставим дежурного, – сообщил Рафферти и пояснил, заметив наши недоуменные взгляды: – Вовсе не потому, что вам угрожает опасность. Но мы должны быть уверены, что дерево постоянно находилось под наблюдением. Он вас ничуть не обеспокоит, посидит в саду.

Я стиснул зубы при мысли, что эти ребята будут ошиваться в саду, пока я сплю; все это время я то и дело поглядывал на часы – может, в шесть они свалят, оставят нас в покое, может, в семь, ну уж к восьми-то должны убраться, господи боже мой, – но от нас тут явно ничего не зависело.

– Ему что-нибудь нужно? – спросила Мелисса.

– Нет, спасибо, он сам о себе позаботится. – Рафферти сунул ошметки коры в карман пиджака, кивнул нам, очаровательно улыбнулся и направился к двери. – Увидимся утром.

Хьюго почти не смотрел телевизор, но в тот вечер в нервном нетерпении мы его включили. Репортаж из нашего сада оказался в числе важнейших новостей, его пустили сразу после сообщения о невразумительных махинациях ЕС и политической грызни в Северной Ирландии, прямо перед новостями спорта. Брюнетка в коралловом плаще серьезным голосом вещала о том, что в некоем дублинском саду обнаружили человеческие останки, на место происшествия приехала полиция; показали переулок за нашим домом, унылый, какой-то запущенный, ветер шевелит сиротливые кучки опавшей листвы вдоль стены, из белого фургона вылезает фигура в белом, садовая калитка перехвачена сине-белой лентой, если кто-то что-то знает, пожалуйста, сообщите Гарде.

– Что ж, – сказал Хьюго, когда диктор перешел на футбол, – все это очень интересно. Вот уж не думал, что мне когда-нибудь доведется, так сказать, из первого ряда наблюдать за ходом расследования. Сколько же народу в нем участвует! – Он медленно, сустав за суставом, поднял себя с дивана и потянулся за тростью. Похоже, случившееся обеспокоило его куда меньше, чем нас, и, как ни крути, причина тому имелась. – Утром все начнется заново, так что пойду-ка я спать.

– И я. – Я выключил телевизор. Мы с Мелиссой старались ложиться в то же время, что и Хьюго, одного мы его больше не отпускали подниматься по лестнице (правда, не всегда получалось) и старались держаться в пределах слышимости, когда он переодевался на ночь; впрочем, для меня это был не просто удобный предлог – давно я так не выматывался.

Мы постояли немного в коридоре у наших комнат, глядя друг на друга в тусклом свете висячей лампы из витражного стекла, словно собирались сказать нечто важное, и каждый надеялся, что хоть один из нас знает, что именно. Меня так и подмывало спросить Хьюго, чей бы это мог быть череп, но и на этот раз я так и не придумал, как это сделать.

– Спокойной ночи, – он улыбнулся нам, – спите крепко.

На миг мне показалось, что он хочет нас обнять, но Хьюго развернулся, ушел к себе и закрыл дверь.

– По-моему, он не особенно расстроился, – сказал я в нашей комнате, когда мы разбирали стопку чистой одежды, которую я принес и положил на кровать утром, – а казалось, что несколько недель назад.

Мелисса кивнула, сворачивая мои носки аккуратными шариками.

– Я тоже заметила. Наверное, его это отвлекает от мыслей о болезни.

– А ты как? Не расстроилась? Я имею в виду, ты ведь такого точно не ждала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы