Читаем Венецианские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках полностью

Это происшествие вызывало по городу немало пересудов; но они не шли ни в какое сравнение с той волной слухов, которая поднялась на следующий день, после того как утром с рио ди Санта-Кьяра выловили человеческую голову, а в полдень на Заттере обнаружили человеческие внутренности. Во искупление столь ужасного злодеяния и с надеждой на божественную помощь при его раскрытии, правительство распорядилось на восемь дней выставить образ Святой Девы в базилике Сан-Марко и особые дароносицы-монстрации – во всех городских церквах.

Голову забальзамировали и выставили на всеобщее обозрение в надежде, что кто-то узнает несчастного. А во всех газетах воспроизвели фрагмент письма, из которого была свернута папильотка, застрявшая в волосах покойника. На бумажной трубочке, служившей для завивки локонов, можно было разобрать только подпись: V. F. G. C.

В Эсте, что под Падуей, эта газета попала в руки Джованни Честонаро, который сразу узнал и свой почерк, и собственную подпись: Vostro Fratello Giovanni Cestonaro («Ваш брат Джованни Честонаро»). А приехав с газетой в руках в Венецию, узнал и голову того, кому это письмо предназначалось: собственного брата Франческо. Опрошенный судьями, он указал также на возможных подозреваемых: покойный брат знал, что его собственная жена Венеранда Порта давно состоит в любовной связи со Стефано Фантини из Удине, стремянным конюхом в знатном доме Дольфин с Заттере.

Уж сколько раз, продолжал Джованни Честонаро, Франческо жаловался ему на неверность жены и на ее интрижку с этими Фантини. Любовникам не оставалось ничего, кроме как во всем признаться. Убийство было совершено 12 июня, тело расчленили и целый день держали в доме, рядом с кампьелло деи Сквелини. Под покровом темноты куски тела разнесли подальше от дома, чтобы запутать следы. Когда все уляжется, они собирались пожениться. Но их выдала маленькая папильотка, застрявшая в локонах жертвы.

По приговору Суда сорока убийц казнили 10 января 1780 года. Стефано Фантини, чтобы «уравнять» с жертвой, четвертовали. А поскольку все были убеждены, что это сама Дева Мария позволила раскрыть злодеяние, калле, где проживала Венеранда Порта (ее дом снесли), получила название калле де ла Мадона. Под которым она известна и по сей день.

* * *

В XIX веке у этой жуткой истории появился легендарный довесок, в духе нового века. По этой легенде, услышав, что ее приговорили к повешению, Венеранда начала громко протестовать: «Это невозможно! Нельзя повесить женщину! Это же просто неприлично! В юбке, и так высоко подвешена…» Глава Совета Десяти оборвал ее: «Дорогуша, тебя повесят в моих штанах».

Церковь Сан-Тровазо известна с XI века. Нынешнее здание существует с 1584 года, после того как средневековое здание, многократно перестраивавшееся, обрушилось окончательно. Ее считали своей и николотти, и кастеллани. Если здесь проходила свадьба представителей разных партий, то кастеллани входили в южную дверь, а николотти – в восточную, со стороны набережной.

Любовные рифмы Гаспары Стампы

В приходе церкви Сан-Тровазо проживала и, умерев 23 апреля 1554 года тридцати одного года от роду, здесь же похоронена Гаспара Стампа – поэтесса, чье имя дошло до наших дней. Переехав из родной Падуи в Венецию, она познакомилась здесь с Коллальтино ди Коллальто и влюбилась в него. Тот поначалу ответил взаимностью, но потом отверг девушку, и она излила свою любовь и отчаяние в одной из самых знаменитых «канцоньере» (книге песен) XVI века. Вот сонет CLI из ее «Любовных рифм»:

Заплачьте, дамы, вызвав скорбь в Аморе, —не всхлипнет лишь нанесший мне умелотакую рану, что душа из телаистерзанного вон изыдет вскоре.Пусть те, в ком жалость с сердцем не в раздоре,
кому есть до чужого стона дело,когда дойду до смертного предела,над гробом о моем напишут горе:«Она жила и умерла, страдая,любившая, не будучи любима,
как мученица здесь лежит святая.Ей мира пожелай, идущий мимо,отверженной, но преданной до края,и знай, сколь бессердечье нестерпимо»[115].

До сих пор ведется оживленный спор о том, была ли «Гаспарина» полноценной куртизанкой. Но как бы там ни было, она (наравне с Вероникой Франко) отстаивала свою свободу и право на полнокровную жизнь в том числе и через многочисленные любовные связи. И вошла в историю как женщина, обладавшая той свободой, на которую в те времена могли рассчитывать только «гулящие женщины» – а таким образом, напомним, закон 1543 года определял всех женщин, которые, не будучи замужем, вступали в отношения с мужчинами.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках
Римские тайны. История, мифы, легенды, призраки, загадки и диковины в семи ночных прогулках

«Римские тайны» Альберто Тозо Феи продолжают серию книг, начатую «Венецианскими тайнами» и посвященную секретной истории городов-жемчужин Италии. Если это и путеводитель, то не такой, как все остальные, он – мистический. Автор отправляемся с вами в захватывающее и очень личное путешествие длиною в семь ночей на поиски иного Рима: таинственного и неизведанного, исполненного знаками, стертыми временем, но по-прежнему различимыми и окутанными тайнами. Вас ожидает уникальное погружение в скрытую жизнь Вечного города, в мир городских легенд, находящих свое подтверждение. Всего за семь прогулок рука об руку с историей и мифом перед вами пройдут императоры и папы, призраки и герои народных преданий, говорящие статуи и неведомые создания, оживут достославные деяния, необычные факты и забавные байки, сойдутся вместе реальность и вымысел.

Альберто Тозо Феи

Путеводители, карты, атласы / Зарубежная справочная литература / Словари и Энциклопедии
Лондон. Путеводитель
Лондон. Путеводитель

Подробно описываются история и достопримечательности Лондона, приводится обновленная информация о работе музеев, ресторанов и других учреждений туристической индустрии. Отдельные главы посвящены культурной жизни города, его знаменитым замкам, развлечениям, шоппингу и прочим особенностям жизни и времяпрепровождения в Лондоне. Книга рассчитана как на организованных туристов в составе групп, так и в особенности на тех, кто предпочитает знакомиться с новыми городами самостоятельно. Несмотря на переводной характер издания, текст и содержание книги максимально адаптированы для российских путешественников. Путеводитель богато иллюстрирован, снабжен подробными картами.

Андреа Забо , Изабелла Гавин , Сильвия Целе , Филипп Цицтльшпергер

Путеводители, карты, атласы / Путеводители / Словари и Энциклопедии