Читаем Вернувшиеся полностью

Доктор Ранк, Хелмер и госпожа Линде уходят, няня с детьми проходит в комнату, Нора закрывает дверь в прихожую и идет следом.


Н о р а.   Где тут мои крепыши? Вот они, мои славные! И щечки красные, точно яблочки. (Все это время дети наперебой что-то ей рассказывают.) Вы хорошо погуляли? Ой, как замечательно! Ты возил на санках и Боба, и Эмми? Двоих сразу – вот силач! Ну ты и молодец, Ивар. Дай же ее мне, Анне-Мария, дай подержу мою куколку. (Забирает у няни малышку и кружится с ней по комнате.) Конечно, конечно, Боб, мама потанцует и с тобой. Так вы играли в снежки? Эх, жалко, меня не было. Нет, нет, Анне-Мария, я хочу сама их раздеть. Ну, пожалуйста, позволь, это так приятно. А ты иди грейся, замерзла ведь. Там для тебя горячий кофе на плите.


Няня уходит в левую дверь. Нора раздевает детей, раскидывая одежду вокруг и не мешая им галдеть хором.


Н о р а.   Да неужели? За вами погнался страшный пес? Но он вас не укусил? Потому что собаки не кусают таких куколок. Ивар, не подсматривай, не трогай свертки. Что в них? О, там такое!.. Нет, нет, не трогайте! Хотите поиграть? Ну давайте. А во что? В прятки? Чур, первым прячется Боб! Лучше я? Ладно, я прячусь.


Нора и дети с визгом и хохотом играют в гостиной и комнате справа, в конце концов Нора прячется под столом в гостиной, дети вбегают в комнату и застывают, не видя ее, потом слышат приглушенный смех, кидаются к столу, задирают скатерть и находят ее. Бурные восторги. Нора вылезает из-под стола и в шутку бросается на них, пугая. Снова бурное веселье. Во входную дверь стучат, но никто не слышит. Потом приоткрывается дверь в гостиную и заглядывает   С т р я п ч и й   К р о г с т а д.   Замирает в ожидании, игра идет своим чередом.


К р о г с т а д.   Прошу прощения, госпожа Хелмер.

Н о р а   (тихо ойкнув, поворачивается и разгибает спину). Вы? Что вам надо?

К р о г с т а д.   Извините. Входная дверь была открыта, кто-то забыл запереть…

Н о р а   (поднимаясь на ноги). Мужа нет дома, господин Крогстад.

К р о г с т а д.   Я знаю.

Н о р а.   И… что вам здесь надо тогда?

К р о г с т а д.   Поговорить с вами.

Н о р а.   Со …? (Детям, тихо.) Ступайте к Анне-Марии. Что? Нет, чужой дядя не обидит маму. Когда он уйдет, мы еще поиграем. (Выпроваживает детей в комнату слева и закрывает за ними дверь.)

Н о р а   (взволнованно, напряженно). Вы хотели поговорить со мной?

К р о г с т а д.   Хотел.

Н о р а.   Сегодня? Но до первого числа еще…

К р о г с т а д.   Да, сегодня у нас сочельник. А будет ли счастливым Рождество, зависит теперь только от вас.

Н о р а.   Чего вы хотите? Сегодня я не смогу…

К р о г с т а д.   Забудьте пока о том деле. Я пришел по другому. У вас есть минутка?

Н о р а.   Да, конечно, есть, еще бы…

К р о г с т а д.   Хорошо. Я сидел в ресторации Ольсена, а мимо по улице прошел ваш муж…

Н о р а.   Допустим.

К р о г с т а д.   С дамой…

Н о р а.   И что?

К р о г с т а д.   Осмелюсь спросить – это случайно была не госпожа Линде?

Н о р а.   Да.

К р о г с т а д.   Она только что приехала в город?

Н о р а.   Да.

К р о г с т а д.   Вы с ней близкие подруги?

Н о р а.   Да, близкие. Но я не понимаю…

К р о г с т а д.   Мы с ней тоже были прежде знакомы.

Н о р а.   Я знаю.

К р о г с т а д.   Да? Вы слышали о той истории? Так я и думал. Тогда должен спросить вас прямо: госпожа Линде получит место в Акционерном банке?

Н о р а.   Господин Крогстад, по какому праву вы, подчиненный моего мужа, позволяете себе допрашивать меня? Но раз уж вы задали вопрос, то извольте узнать: да, госпожа Линде получит место в банке моими хлопотами. Вы довольны ответом?

К р о г с т а д.   Значит, я не ошибся в выводах.

Н о р а   (расхаживая взад-вперед по комнате). Да, ибо свои небольшие возможности оказать влияние найдутся, видите ли, у всех. И не стоит думать, что если перед вами женщина, то… Тем более в положении подчиненного благоразумнее, господин Крогстад, не задирать того, кто…

К р о г с т а д.   Имеет влияние?

Н о р а.   Вот именно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная классика (АСТ)

Похожие книги