Читаем Вероятно, Алекс полностью

Грейс протягивает в окошко билеты и выключает микрофон:

– Знаешь, что я слышала? Что Пенгборн покуривает всю эту травку из электронных сигарет действительно в медицинских целях. У нашего старого брюзги, по всей видимости, опухоль.

– Что? Рак? – хмурю я бровь. – Кто тебе это сказал?

– Был такой слушок. Сказать, правда это или нет, я тебе не могу. Люди могут наболтать что угодно. Рене, девица из кафе, утверждает, что несколько лет назад его болезнь отступила и что теперь он использует ее лишь как предлог, чтобы ловить кайф. Кто его знает… Лично на меня он не производит впечатления больного.

На меня тоже, но разве можно в такой ситуации утверждать что-то наверняка? Подходить к нему и спрашивать напрямую я тоже не собираюсь. Ненавижу сплетни. Мне неприятно, что люди шушукаются у Пенгборна за спиной.

– Послушай, что, черт возьми, между вами происходит? – спрашивает Грейс, поправляя портативный вентилятор.

– Ты имеешь в виду меня и Пенгборна?

Она закатывает глаза в своем классическом стиле, желая сообщить примерно следующее: Хватит строить из себя дурочку, ты прекрасно знаешь, что я хотела сказать.

– Нет, тебя и Портера.

– Не знаю, – сердито отвечаю я.

Она уже слышала от меня рассказ о том, как мы целовались. В общих чертах. Ну хорошо… с незначительными подробностями. У Грейс талант выуживать из меня сведения.

– Вполне возможно, он ухаживает за кем-то еще, пытаясь охмурить двух девушек сразу.

– Нет, у него больше никого нет, – качает головой Грейс. – Заканчивая здесь, он едет в магазин и работает там. Закрываются они в девять. А каждое утро снова здесь – если, конечно, не катается. И когда ему выкроить время на еще одну девушку?

Хорошая мысль. Оттого что я отпустила по этому поводу шуточку, в груди возникает чувство вины.

– Я видела, как он пререкался с мистером Кавадини по поводу вывешенного недавно графика дежурств, – говорит Грейс.

В этот момент у нее жужжит телефон, она читает сообщение, отстукивает что-то в ответ и слегка улыбается.

– И что?

Подруга передает в окошко билеты и пожимает плечами.

Теперь от входящей эсэмэски жужжит уже мой телефон. Портер! Завтра у нас с тобой выходной. Может, сходим куда-нибудь, если, конечно, у тебя нет других планов? В первой половине дня. Шансы на то, что нас застукает твой отец, стремятся к нулю. (Пожалуйста, скажи да.)

Я поднимаю глаза на Грейс:

– Ты знала?

– О чем? – спрашивает она, изображая святую невинность. – А, поняла, хорошо, я тебя прикрою. Можешь сказать отцу, что проведешь день со мной. Но моим родителям хочется с тобой познакомиться, поэтому во вторник я приглашаю тебя к нам на ужин. В занудные настольные игры мы не играем, но мой отец любит готовить. Он обязательно попросит тебя помочь ему на кухне, а когда ты придешь, начнет доставать своими глупыми шутками. Я тебя предупредила.

– Я перед тобой в неоплатном долгу, Грейс.

Мои пальцы – слишком медленно! – набирают на клавиатуре слово «да».

Назавтра, ровно в полдень, я ставлю Крошку за магазином по продаже товаров для сёрфинга, аккуратно втиснув его в узкое пространство между стеной и фургоном мистера Роса. Миссис Рос обещает за ним приглядеть, но при этом уверяет меня, что ни одному человеку в здравом уме даже в голову не придет что-нибудь у них украсть. Чтобы поверить ей, мне достаточно бросить один-единственный взгляд на отца Портера, способного любому задать хорошую трепку. Однако меня совсем не беспокоит, что Дэйви опять попытается умыкнуть мой скутер – я тревожусь, как бы его не увидел отец, каким-то образом оказавшись поблизости.

Сажусь на пассажирское сиденье фургона Портера и разглаживаю край своей юбки с винтажным узором. Автомобиль катит по аллее и набирает скорость, от чего резиновые морские чудища на его приборной панели комично подпрыгивают. Погода ясная и солнечная, стоит прекрасный летний день, и мы друг с другом почти не разговариваем. Оба нервничаем. О себе я это знаю точно, да и на его счет практически уверена, потому как он то и дело вздыхает и против обыкновения совсем не стремится болтать. Портер еще не сообщил мне, куда мы направляемся, пообещал лишь немного прокатиться.

– Не волнуйся, там есть кондиционер. Я не стану в выходной подвергать тебя действию температур, знакомых тебе по Парилке, – сказал он мне вчера вечером после работы на парковке для персонала.

В остальном я пребываю в полном неведении.

– Даже не спрашиваешь, куда мы едем? – наконец говорит он, когда мы движемся вдоль океана на юг по автостраде Пасифик Коуст, мимо «Погреба» и городской набережной.

– Мне нравятся хорошие загадки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рядом с тобой

Джем и Дикси
Джем и Дикси

Американская писательница, финалистка Национальной книжной премии Сара Зарр с огромной любовью и переживанием рассказывает о судьбе двух девочек-сестер: красотка Дикси и мудрая, не по годам серьезная Джем – такие разные и такие одинаковые в своем стремлении сохранить семью и верность друг другу.Целых два года, до рождения младшей сестры, Джем была любимым ребенком. А потом все изменилось. Джем забыла, что такое безопасность и родительская забота. Каждый день приносил новые проблемы, и казалось, даже на мечты не оставалось сил. Но светлым окошком в ее жизни оказалась Дикси. Джем росла, заботясь о своей сестре, как не могла их мать, вечно занятая своими переживаниями, и, уж точно, как не мог их отец, чьи неожиданные визиты – единственное, что было хуже его частого отсутствия. И однажды сестрам выпал шанс пожить другой, красивой, беззаботной жизнью. Пускай недолго, всего один день, но и у них будет кусочек счастья и свободы.

Сара Зарр

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Секретарша генерального (СИ)
Секретарша генерального (СИ)

- Я не принимаю ваши извинения, - сказала я ровно и четко, чтоб сразу донести до него мысль о провале любых попыток в будущем... Любых.Гоблин ощутимо изменился в лице, побагровел, положил тяжелые ладони на столешницу, нависая надо мной. Опять неосознанно давя массой.Разогнался, мерзавец!- Вы вчера повели себя по-скотски. Вы воспользовались тем, что сильнее. Это низко и недостойно мужчины. Я настаиваю, чтоб вы не обращались ко мне ни при каких условиях, кроме как по рабочим вопросам.С каждым моим сказанным словом, взгляд гоблина тяжелел все больше и больше.В тексте есть: служебный роман, очень откровенно, от ненависти до любви, нецензурная лексика, холодная героиня и очень горячий герой18+

Мария Зайцева

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература