Читаем Версия Теслы. Дилогия (СИ) полностью

Коммуникатор на столе щёлкнул и густой бас доложил:

— Господин Лао требует срочной аудиенции.

— Пусть подождёт, — резко ответил Маларьа.

С той стороны послышался шум.

— Боюсь, это невозможно. Он уже прошёл.

— Какая досада. Столько времени потрачено зря, — демон взял со стола деревянную табакерку, украшенную причудливой резьбой, открыл её и с наслаждением понюхал содержимое. — Извините, лейтенант, это для вашего же блага.

Маларьа подхватил двумя пальцами щепотку содержимого табакерки и бросил этим в Вещего, не успевшего даже понять, что произошло. Он так и застыл с приоткрытым ртом и остекленевшими глазами.

— Люди слишком слабы, чтобы править миром, — философски заметил Маларьа, подхватывая вторую щепотку. — Они недостойны такой власти. Поэтому и есть подобные мне.

Я попятился от него.

— Со мной этот фокус не пройдёт. Ты хотел честного поединка, верно?

— О, я не собираюсь никого сейчас убивать, — заверил меня Маларьа. — Милиционер просто постоит так полчаса и всё покажется ему дурным сном, в который он ни за что не поверит. Ты, наоборот, нужен мне в здравом уме и твёрдой памяти. Но не могу же я попросить тебя заткнуть уши и отвернуться. Ты опять сбежишь, справедливость не свершится. Я просто закончу с делами, разбужу тебя и покончу с тобой.

— Какая ещё на фиг справедливость?! — воскликнул я, прикидывая, как бы потянуть время подольше. После всех разговоров о чести и всём таком Маларьа не стал бы гоняться за мной по кабинету перед посторонними. Неспособность справиться с простым смертным унизит его. — В последнюю нашу встречу она тебя не волновала.

— Тогда у меня были обязательства.

— И ты ещё говоришь о превосходстве? Знаешь, Маларьа, ты просто хвастливый засранец. Так что за справедливость?

— Одним Виктором Теслой станет меньше, — прошипел демон.

— Тебе не кажется, что ты забыл одеть балахон и маску маньяка?

— Я не маньяк…

— «Сказал он, вытирая нож».

Мои слова вывели его из себя. Он готов был разорвать меня, но в тот самый момент дверь распахнулась и в кабинет влетел китаец. Китаец как китаец, для меня они все на одно лицо. О нём было сложно сказать что — то определённое кроме того, что он был в ярости. Мне показалось, что китаец вот — вот набросится на Маларью с кулаками, однако он остановился посреди кабинета и затараторил на китайском.

Секунду Маларьа стоял молча, буравя китайца взглядом, а потом поднял руку, жестом заставив его замолчать.

— Лао, — сказал он. — Ты разве не видишь, что мы не одни? Мне конечно не хочется, чтобы наш разговор слушали посторонние, но я не хочу также прослыть невежливым. Поэтому, пожалуйста, говори по — русски.

— Ты сволось, Дон! — выкрикнул китаец. — Я плилетаю с новой палтией товала и узнаю, сьто мои магазины заклиты. У меня сетылнадцать хвостов длакона — осень сколополтясийся товаль, — их купят за бесенние деньги, а их никто дазе не плинимает! По твоему ласполязению!

— По моему распоряжению, — согласился демон. — Ты всё слишком усложняешь, Лао. Просто назови своего покупателя, и я гарантирую, что ты продашь эти хвосты уже сегодня.

— Дон, я пласю тебе дань, сьто есё…

— Кому ты продал душу шакала?

Китаец ошарашено уставился на него.

— Ты меня осколбляесь. Я никогда не толгвал нисем таким. Никогда. Дон, ми зе знаем длуг длуга есё с Мексики…

— Где ты грабил могилы, — закончил Маларьа. — Кажется, набирал ингредиенты некромантам.

— Это совсем длугое, — возразил Лао.

— Угу. Ты всего лишь торговал трупами для грязных обрядов.

— А почему ты решил, что это он? — заступился я. Китаец, не знавший что ответить, с надеждой посмотрел на меня.

— Молодой плав! — радостно подхватил он.

— Молодой ничего не понимает. Через Лао проходит девяносто процентов всех ингредиентов, поступающих в город, — поучительным тоном сказал Маларьа. Он вдруг усмехнулся: — Ха, готов поспорить, лейтенант всё отдал бы, чтоб быть сейчас в сознании.

— Готов поспорить, ты сейчас считаешь себя невероятно крутым, — с издёвкой заметил я.

— Пока нет. Сначала я убью тебя.

— О — о–о… — протянул китаец. — Я бы на месте молодого безаль.

Демон засиял от самодовольства.

— Ему некуда бежать. Стоит Тесле перешагнуть порог, как моя охрана снимет его.

Я предполагал такой вариант, ведь Маларьа не дурак и скорее удавится, чем отпустит меня в третий раз. Скорее всего, он приказал перекрыть все возможные выходы, когда выходил «переодеться». Поэтому я сразу присмотрел такой способ побега, о котором он и подумать не мог. Я собирался выйти в окно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература