Читаем Ветер из Междуморья. Книга 1. Джай полностью

Трактирщик подумал, что зря эти княжеские ребята задирают Мастера Смерти… Или у них подмога на улице стоит?.. Как пить дать – разгромят таверну!.. И кровь потом отдирать придется…

- А я и не нанимаюсь в телохранители.

- А-а-а! Так ты коровье дерьмо из Клана Бешеных быков – душегуб!

Трактирщик вздрогнул, если этот еще и из гильдии убийц – Клана Бешеных быков, орудующих здесь на востоке, то неприятностей будет больше, чем он думал. Каким же дураком нужно быть, чтобы так грубо разговаривать с подобным человеком?.. Но Хпок никогда особым умом и не отличался…

- Такой Клан мне неизвестен, а если бы и был известен, то я вряд ли вступил бы в него, хотя бы потому, что мне не нравится название.

- Все вы, убивцы, так говорите. А коровье дерьмо оно и есть – коровье дерьмо. И вонять оно меньше не станет от слов!

- Что-то я не пойму связи между коровами, отходами их жизнедеятельности, убийствами и мною.

- Что ты дураком прикидываешься? Всем известно, что есть такой клан Бешеных быков, и всем известно, какие услуги он оказывает. А тех, кто к этому клану принадлежит, мы между собой именуем просто – «коровье дерьмо»! А ты вот сидишь тут и делаешь вид, что ничего не знаешь, а у самого на шее, небось, медальон рогатый висит.

Мастер удивленно поднял брови и надпил пива из кружки.

- Знаешь что, Командир Хпок, отвечу тебе твоими же словами. Вас здесь не ждали, вас сюда не звали. Идите-ка вы отсюда подобру-поздорову.

Хпок вместо ответа резко схватил менестреля, сидящего к нему спиной, стащил того со стула, благо, что междуморцу далеко было до плечистого, ростом больше, чем шесть с половиной футов, командира. У горла парня оказался внушительных размеров нож, но тот не смутился и продолжал так же пакостно, непочтительно ухмыляться.

- Если ты сейчас же отсюда не уберешься… - прорычал Хпок, - я дружка твоего прирежу. Певунов всяких мы тоже тут не жалуем!..

- К миру призываю вас! – воскликнул монах, который так и не перестал уничтожать еду на столе, и делал он это, надо сказать, с истинно монашеским усердием. Будто яства эти – враги всего человечества.

- И что? Даже не вступишься? – спросил междуморец ровным спокойным голосом, словно его не здоровенный детина приобнял, приставляя нож к горлу, а самая симпатичная из подавальщиц.

- За них?.. – откинулся на спинку стула боевой Мастер. – Не буду я за них вступаться! Они меня «коровьим дерьмом» обозвали и к какому-то дурацкому клану приписали.

«За кого это должен вступиться боевой Мастер?» – не понял трактирщик.

- Тем более, ты – безоружен, вряд ли их слишком уж сильно покалечишь…

- Я-то безоружен, - ответил междуморец, - но у них – смотри, какой выбор. Вот кинжал, например, у моего горла - очень даже неплохой экземплярчик. А на поясе у него – настоящий злой клинок! Кро-о-ови хоче-е-ет - выпрыгивает из ножен! Я даже сейчас его слышу.

- Врешь!.. – подался вперед боевой Мастер.

Трактирщик затряс головой – он вообще ничего не понимал.

- К миру призываю ва-а-ас! – повторил-пропел монах, откидываясь на спинку стула и поглаживая набитое брюхо.

- Злой клинок напоить, - снова сказал Мастер, - это любой дурак сумеет. А ты вот без оружия попробуй!

- Ладно… - вздохнул междуморец.

- И огонь не использовать!

- Ладно… - снова вздохнул междуморец.

- О чем это вы болтаете? Смарг вас сожри! – выругался Хпок и сплюнул на пол. – Ты что, не понял меня, Мастер Бараш? Уматывай отсюда! А то я сейчас дружку твоему пущу кровь!..

В это мгновение рука междуморца взметнулась, перехватила руку Хпока с кинжалом, выкрутила, и нож со звоном упал на пол. Менестрель ловко отпрыгнул в бок. Командир схватился за меч.

Охрана купцов и сами купцы, оторвавшись от еды и питья, развернулись так, чтобы все хорошо видеть, и, предвкушая зрелище, уселись поудобнее.

Боевой Мастер спокойно попивал пиво.

Музыканта окружили и в его сторону нацелились сразу дюжина клинков.

- Не позорить меня! – рыкнул капитан. – Убрали мечи! Что я, с менестрелем не справлюсь? Кто влезет, тому лично ухо отрежу! Поняли?

Лязг входящего в ножны оружия подтвердил, что – поняли. Воины отошли дальше, приняв позы зрителей. Кто-то стал у стены, кто-то непринужденно уселся на табурет за столом, а кто-то и прямо на стол.

Хпок наступал на менестреля, теснил. Тот протянул руку, не глядя, нащупал прислоненную к стене швабру.

- Ух, как поет!.. – весело воскликнул междуморец, выставляя швабру перед собой, и подмигивая Мастеру Адонашу. – Куда там злому клинку!..

Хпок рубанул по швабре, срезая горизонтальную перекладину.

- Спасибо, - сказал Междуморец и завертел палкой в руке, так быстро, что след от нее смазывался и превращался в сплошное мутное колесо. В другой его руке что-то сверкнуло, маленький светлячок поплыл вверх и застыл, притаившись между потолочными балками. Командир отвлекся на световой шарик, и в это мгновение палка в руках менестреля с быстротой, едва заметной человеческому глазу, замелькала, охаживая Хпока по спине, по предплечью, по кисти руки, в которой зажата была рукоять. Меч выпал, зазвенел. Хпок грязно выругался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бабур (Звездные ночи)
Бабур (Звездные ночи)

Бабур — тимуридский и индийский правитель, полководец, основатель государства Великих Моголов (1526) в Индии. Известен также как поэт и писатель.В романе «Бабур» («Звездные ночи») П. Кадыров вывел впечатляющий образ Захириддина Бабура (1483–1530), который не только правил огромной державой, включавшей в себя Мавераннахр и Индию, но и был одним из самых просвещенных людей своего времени.Писатель показал феодальную раздробленность, распри в среде правящей верхушки, усиление налогового бремени, разруху — характерные признаки той эпохи.«Бабур» (1978) — первое обращение художника к историческому жанру. Первое, но не случайное. Это основательное (по университетскому образованию П. Кадыров — историк-востоковед) изучение его творчества, обстоятельств жизни, и поездки в Индию и Пакистан. П. Кадыров исследует биографию от истоков до устья. От андижанских смут, отравивших юные годы мирзы Бабура, до вожделенного прорыва в Северную Индию и провозглашения государства Великих моголов.Как полководец, герой автора одержал не одну победу, как просвещенный правитель оказался несостоятельным. Он хотел если не устранить, то хотя бы приглушить фанатичные суннитско-шиитские распри, но своей дипломатией, своим посредничеством только подлил масла в огонь. Он пытался упростить витиеватый арабский алфавит, сделать его графику более понятной, доступной, но в результате вызвал лишь гнев мракобесов и упреки в оскорблении священных букв Корана. Он проповедовал уважение к обычаям Индии, стремился сдружить индуистскую и мусульманскую культуры, во проповеди эти сопровождались и заглушались звоном оружия его же вукеров.И так во всем. Что ни шаг, то дисгармония намерений и результатов. Дисгармония, отравляющая сознание, рождающая горечь от недостижимости целей, усталое разочарование роковым круговоротом вражды и мести. Изображая это борение чувств, Кадыров опирается на стихи и мемуары самого Бабура.

Пиримкул Кадырович Кадыров , Пиримкул Кадыров

Проза / Историческая проза / Роман, повесть / Роман