Читаем Ветер песков полностью

– Ты прилетела сюда с Сильбандо вместе с Альваро и сразу огорошила нас вестью, что ты у нас, оказывается, пропавшая наследница графа Веласко. Не знаю, как глубоко ты увязла во всем этом, но мне точно видится здесь рука дона Франциско. Очевидно, ему надоело обрастать мхом в своем медвежьем углу, и он решил прибрать к рукам еще один остров.

– Ничего подобного! – возмутилась Дийна. Правда, вышло не очень уверенно, так как она сама подозревала графа в подобных намерениях.

– Если тебе кажется, что дон Франциско тобой не манипулирует, это еще не значит, что так оно и есть, – парировала Дейзи.

На ее лице застыло непреклонное выражение. Дийна вдруг вспомнила, что отцом Дейзи был один из сенаторов… сеньор Бланко. А Директория давно недолюбливала дона Франциско, как, впрочем, и других «пограничных лордов».

«Опять эта дурацкая политика! – с досадой подумала она. – Вечно она все усложняет!»

Их разговор прервался, когда в передней хлопнула дверь. Дийна с облегчением увидела Альваро и Торреса. По крайней мере, оба были живы. «И неплохо себя чувствуют, судя по всему». Даже если они устроили дуэль в саду, это пошло им только на пользу: оба вернулись свежие, с румянцем во всю щеку и вполне довольные друг другом.

– Диего! – крикнул Торрес. – У нас к тебе вопрос насчет «кошек»!

– У меня тоже, – ответил Диего, появившись из кухни. Он держал за загривок Барригу, на морде которого застыло блаженство, а в каждой лапе было зажато по ореховому печенью. – Кто-нибудь может подержать этого прохиндея, чтобы он не совался на кухню?

– Давай его сюда, – предложила Дийна. Диего отыскал ее взглядом, заметил поджатые губы Дейзи, напряженные позы девушек и незаметно подмигнул Дийне, передавая ей Барригу из рук в руки.

– Я имею в виду – вопрос насчет вооружения, – уточнил Торрес.

– Об этом лучше потом, – улыбнулся Диего. – Кажется, настал психологический момент для ужина!

Дийну восхитила его проницательность: «Что значит опыт! Хорошему пилоту хватило одной секунды, чтобы оценить предгрозовую обстановку и принять меры!»

Перспектива близкого ужина всех обрадовала. Дейзи убрала свои цветные таблицы, Мартин помог подвинуть стулья к столу. О делах больше не говорили, да и не хотелось. В конце концов, в мире существует масса других интересных тем, кроме «фениксов» и Альянса!

Полгода назад, впервые попав в этот дом, Дийна была очарована царившей здесь атмосферой доверительности и сотрудничества. Это дружеское тепло, накопленное старым домом, сослужило добрую службу. Все как-то расслабились. Нежный свет лампы, казалось, делал лица добрее и мягче.

Огонь в камине бросал оранжевые отблески на широкие доски пола. Баррига, объевшийся и припрятавший одну печеньку на черный день, умильно щурился, улегшись на горке дров. Тепло, витавшее в воздухе, прогнало напряжение. Гостиная казалась убежищем, местом, где можно исцелиться от гнева.

Дийне очень хотелось бы продлить этот мирный вечер, похожий на их посиделки в старые добрые времена. И с трудом верилось, что эти «старые времена» были всего-то полгода назад.



Глава 19

Когда Альваро объявил, что соберет всех в штабе, чтобы проанализировать последнюю операцию на Артенаре и «выработать новую тактику», Дийна почувствовала себя как преступник, которого собираются публично высечь на площади. Значит, вот каким будет наказание за ее самоуправство… Сейчас де Мельгар выставит перед всеми ее кретинизм и неумение действовать в боевой обстановке. Могла бы догадаться, что он не потерпит, когда кто-то действует поперек его указаний! Теперь пришел час расплаты.

У нее даже возникла трусливая мысль срочно найти себе дело подальше от порта и таким образом избежать позора, но она отказалась от этой идеи. Лучше один раз выслушать поток критики, чем потом терпеть насмешки из-за угла – а она не сомневалась, что Торрес найдет в предстоящей лекции много поводов для насмешек. Но, придя в штаб, Дийна заняла место в самом дальнем углу, как можно дальше от доски, на которой Альваро рисовал Артенару и боевой порядок «фениксов», приближавшихся к острову.

Торрес как ни в чем не бывало уселся впереди. Остальные рассаживались где попало, на Дийну никто не смотрел. Ей было не по себе. Она чувствовала себя отрезанной от всех. Неужели они ее осуждают? Считают ее выскочкой, которой хотелось выделиться и показать, что она лучше других?

Рядом жалобно скрипнул стул, когда на него плюхнулся Марио. Дийна покосилась на него с вежливым недоумением, но он только усмехнулся:

– Тебе явно не помешает моральная поддержка. Видела бы ты себя со стороны!

Неужели ее смущение так заметно? Это плохо. Она постаралась принять независимый вид и прислушаться к спокойному, ровному голосу де Мельгара, звучавшему где-то вдалеке:

– …Таким образом, «тройками» мы больше летать не будем. Это опасно и неэффективно. В темноте и тесноте мы только мешаем друг другу. Да и «фениксу» легче накрыть нас, когда мы мечемся кучей. Вместо этого будем летать звеньями, по две пары. Так проще действовать в вертикали и прикрывать друг друга.

Перейти на страницу:

Все книги серии Воланте

Похожие книги

Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика