Читаем Ветер в ивах полностью

' Yes, and that's part of the trouble,' continued the Rat.- Да и это еще полбеды, - сказал дядюшка Рэт.
'Toad's rich, we all know; but he's not a millionaire.- Он богатый, конечно, это всем известно, но не миллионер же!
And he's a hopelessly bad driver, and quite regardless of law and order.Дело в том, что он никуда не годный шофер, не признающий ни правил, ни законов.
Killed or ruined-it's got to be one of the two things, sooner or later.Одно из двух: либо он разорится, либо погибнет в катастрофе.
Badger! we're his friends-oughtn't we to do something?'Барсук, подумай! Ведь мы - его друзья, не должны ли мы что-нибудь предпринять?
The Badger went through a bit of hard thinking.Барсук глубоко задумался.
'Now look here!' he said at last, rather severely; 'of course you know I can't do anything NOW?'- Послушайте! - сказал он через некоторое время довольно сурово. - Вы, надеюсь, понимаете, что я ничего не могу сделать теперь?
His two friends assented, quite understanding his point.Оба его приятеля наклонили головы, вполне понимая, что он имел в виду.
No animal, according to the rules of animal-etiquette, is ever expected to do anything strenuous, or heroic, or even moderately active during the off-season of winter.Согласно звериному этикету, никого из зверей нельзя заставлять, чтобы он совершил что-либо героическое или требующее приложения всех сил, или даже сравнительно небольшого напряжения, когда речь идет о зиме.
All are sleepy-some actually asleep.В это время все звери сонные, а некоторые по-настоящему спят.
All are weather-bound, more or less; and all are resting from arduous days and nights, during which every muscle in them has been severely tested, and every energy kept at full stretch.Все так или иначе зависят от погоды. И все отдыхают от пламенных летних дней, когда каждый мускул подвергался серьезному испытанию и вся их энергия была пущена в ход.
'Very well then!' continued the Badger. 'BUT, when once the year has really turned, and the nights are shorter, and halfway through them one rouses and feels fidgety and wanting to be up and doing by sunrise, if not before-YOU know!--'- Хорошо, - сказал Барсук. - Тогда так и решим. Как только год переломится, ночи станут короче, ну, знаете, когда начинаешь ерзать и хочется вскочить и быть уже вполне бодрым к тому времени, как солнце встанет, а то и раньше, ну, вы сами понимаете...
Both animals nodded gravely. THEY knew!Оба кивнули с серьезным видом. Они понимали.
'Well, THEN,' went on the Badger, 'we-that is, you and me and our friend the Mole here-we'll take Toad seriously in hand.- Ладно. Тогда мы, - продолжал Барсук, - то есть ты, и я, и вот еще наш друг Крот, - мы тогда за него серьезно возьмемся.
We'll stand no nonsense whatever.Мы не позволим ему валять дурака.
We'll bring him back to reason, by force if need be. We'll MAKE him be a sensible Toad.Мы его заставим войти в разум, даже силой, если понадобится.
We'll-you're asleep, Rat!'Эй, да ты спишь, Рэт?
'Not me!' said the Rat, waking up with a jerk.- Нет, нет, нет, - сказал дядюшка Рэт, вздрагивая и просыпаясь.
'He's been asleep two or three times since supper,' said the Mole, laughing.- Он после ужина уже раза два или три засыпал, -засмеялся Крот.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения