Читаем Ветер в ивах полностью

'The sight of these greedy young hedgehogs stuffing themselves with fried ham makes me feel positively famished.'- При одном взгляде на этих молодых обжор, этих молодых ежей, набивающих животы жареной ветчиной, кто хочешь начнет умирать с голоду.
The hedgehogs, who were just beginning to feel hungry again after their porridge, and after working so hard at their frying, looked timidly up at Mr. Badger, but were too shy to say anything.Ежата как раз почувствовали, что снова проголодались после овсяной каши и большого труда, который пришлось затратить, жаря ветчину. Они робко взглянули на Барсука, но сказать ничего не решились.
'Here, you two youngsters be off home to your mother,' said the Badger kindly.- Ну, ребятишки, теперь вам пора домой к маме, -сказал Барсук ласково.
'I'll send some one with you to show you the way. You won't want any dinner to-day, I'll be bound.'- Я кого-нибудь пошлю вас проводить.
He gave them sixpence apiece and a pat on the head, and they went off with much respectful swinging of caps and touching of forelocks.Он дал каждому из них по шестипенсовой монетке, потрепал по головке, и ежата ушли, почтительно кланяясь и дотрагиваясь до козырьков.
Presently they all sat down to luncheon together.Вскоре все опять уселись за стол.
The Mole found himself placed next to Mr. Badger, and, as the other two were still deep in river-gossip from which nothing could divert them, he took the opportunity to tell Badger how comfortable and home-like it all felt to him.Крот оказался рядом с дядюшкой Барсуком, и, поскольку те двое были все еще погружены в речные сплетни и ничто не могло их от этого занятия отвлечь, он воспользовался случаем и заметил Барсуку, как уютно и по-домашнему он чувствует себя у него в доме.
'Once well underground,' he said, 'you know exactly where you are.- Под землей ты всегда знаешь, где ты находишься, - сказал Крот.
Nothing can happen to you, and nothing can get at you.- Ничего с тобой не случится и никто на тебя не набросится.
You're entirely your own master, and you don't have to consult anybody or mind what they say.Ты сам себе хозяин, и тебе не надо ни с кем советоваться и обращать внимание, кто что о тебе скажет.
Things go on all the same overhead, and you let 'em, and don't bother about 'em.Там, над головой, что-то происходит, а тебе до этого нет никакого дела, и ты ни о ком и не думаешь.
When you want to, up you go, and there the things are, waiting for you.'А как захочешь - раз! - и можешь подняться наверх, и пожалуйста - все тебя дожидается и все к твоим услугам.
The Badger simply beamed on him. 'That's exactly what I say,' he replied.- Именно это я всегда и говорю, - сказал Барсук.
'There's no security, or peace and tranquillity, except underground.- Нигде нет такой тишины и покоя, как под землей. И нигде ты не чувствуешь себя в большей безопасности.
And then, if your ideas get larger and you want to expand-why, a dig and a scrape, and there you are!А если вдруг мыслям твоим станет тесно и тебе захочется простора, стоит только копнуть, поскрести - и пожалуйста!
If you feel your house is a bit too big, you stop up a hole or two, and there you are again!А если тебе покажется, что твой дом чересчур велик, закопай парочку проходов - вот и все.
Перейти на страницу:

Все книги серии Ивовые истории

Ветер в ивах
Ветер в ивах

Повесть «Ветер в ивах» была написана шотландским писателем Кеннетом Грэмом в начале XX века и быстро стала известной. Спустя пятьдесят лет после первой публикации произведение, уже ставшее классикой мировой детской литературы, получило международную премию «Полка Льюиса Кэрролла» – она присуждалась книгам, достойным стоять рядом с «Алисой в Стране чудес». За прошедшее столетие книга вдохновила многих режиссеров на создание театральных и телевизионных постановок, а также мультфильмов. Совершенно по-особенному мир «Ветра в ивах» представил и изобразил Дэвид Петерсен, американский художник и обладатель престижных наград: Премий Айснера и Премий Харви. Атмосферные иллюстрации Петерсена прекрасно дополняют сказочный сюжет повести своей убедительной детальностью, а образам героев книги придают еще большее обаяние. В этой книге представлен полный перевод без сокращений. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Кеннет Грэм

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения