Читаем Витязь в тигровой шкуре полностью

832

Коль луна вдали от солнца, луч луны блестит ясней;Ближе станет, луч истлеет; отойдет — нет солнца с ней.Но без солнца роза вянет, не цвести без света ей.Так с возлюбленной в разлуке раны прежние больней.

833

А теперь пойду рассказом в даль за витязем я следом,Орошал он плачем сердце, слез его напор мне ведом.Он всечасно молит солнце озарить его рассветом,Отведя глаза от солнца, он сменяет мысли бредом.

834

Дара слов его лишила необъятная тревога,Слезы с глаз струились, словно волны Тигра у порога.Он кружил, ища глазами, где в тоске ему подмога.Припустив коня, не ведал, вдаль куда вела дорога.

835

Говорит: «Да будет проклят, кто с тобой снесет разлуку!«Как я отдал другу разум, пусть так сердце мчится к другу.«Пусть сильней к ней рвутся очи, горьких слез познав науку,«Для любимой будет лучше, коль влюбленный примет муку.

836

«Все напрасно — без любимой не вкушу отрады ныне,«Я б убил себя, но как же обреку тебя кручине!«Не могу я скорбь такую причинить своей святыне!«Нет, уж лучше взор угасший я открою слез пучине».

837

Он рыдал: «Десятки копий в сердце въелись мне лесами,«Льнут глаза к ресницам-стрелам, угасают в поле сами.«Та, чей взор — агат прекрасный, обожгла меня глазами.«Губ, зубов, бровей невольник, я измучен волосами».

838

Молвит: «Солнце — в изреченьях образ солнечной ты ночи,«Ты вне времени причастно одного единой мощи,«В йоту мига снизить звезды у тебя хватило б мочи,«Не меняй ты мне судьбины, дай узреть любимой очи!

839

«Ты, кого, как образ бога, знали мудрые дней прежних,«Облегчи мою неволю, я в тисках цепей железных!«Я искал хрусталь-бадахши, но лучей лишился нежных,«Там страдал вблизи любимой, здесь в тоске путей безбрежных».

840

Таял он свечой и плакал, огорчен судьбы исходом,Запоздать в пути боялся, мчался вдаль поспешным ходом.Наступила ночь, он счастлив поднебесных звезд восходом.Как с любимой, он заводит речь с небесным хороводом.

841

Говорит луне: «Светило, поклянись своим ты богом,«Ты миджнуров мучишь страстью и преследуешь их роком,«Но одна ты исцеленье им в страдании жестоком,«Помоги мне слиться с ликом, что твоим сияет оком».

842

Днем страдает, ждет заката, и душа лишь ночи рада.Соскочил с коня у речки, блеск воды — для глаз отрада,В реку льет с озер кровавых слезы струями каскадаИ опять поехал дальше. Где же храброму преграда?

843

Вознесясь чинаром стана, разрыдался одиноко.Подстрелил козу, изжарил там, где горы шли высоко,Съел, и едет, солицеликий, — грудь Марих пронзил жестоко,-Говорит: «Рассыпав розы, взял фиалок я немного».

844

Трудно ныне мне поведать все, что молвил витязь тот,Как рыдал он, красноречья достигал каких красот!На снегу от клочьев розы след кровавый не пройдет!Вдруг он с радостью увидел, что пред ним желанный грот.

845

И Асмат идет навстречу, изумления полна,Ей сознанье захлестнула слезной радости волна.Витязь слез, ее целует, у обоих мысль одна:Встреча лишь тогда счастлива, коль желанная она.

846

Вопрошает витязь деву: «Где патрон? Утихло ль горе?»
Зарыдала дева, слезы понеслись рекою в море.Отвечает: «Ты уехал, загрустил он о просторе,«Ничего о нем не слышно, ни в вестях, ни в разговоре».

847

Автандилу этой вестью, как копьем, пронзило грудь,Говорит он: «Нет, сестрица, не годится так ничуть,«Слову клятвы изменил он, я ж к нему направил путь.«Для того ли обещался, чтоб так скоро обмануть?

848

«Мне в разлуке с ним казалась жизнь земная нипочем,«Что случилось с ним такое, что забыл он обо всем?«Как он мог нарушить клятву, что давал пред божеством?«Но ведь мне совсем не странно все, навеянное злом».

849

Говорит она: «Вам тяжко, и в тоске своей вы правы,«Вы моей поверьте правде, не подам совет лукавый.«Ведь держаться слова клятвы может тот, в ком разум здравый,«Но безумец он и рока дожидается расправы.

850

«Разум, чувство и сознанье прочно связаны все трое,«И куда ни шел бы разум, вслед за ним идут и двое.«Вне людей живет безумец, чуждо все ему людское,«Ты не знаешь и не видишь, пламя жжет его какое.

851

«Недоволен ты по праву, коль покинут побратимом.«Зная чувств его смятенье, что скажу я о родимом?«Нет словам любви ответа в нем, тоской своей палимом.«Видя все его страданья, в горе я неизмеримом.

852

«О подобном испытаньи не слыхал никто в веках.«Не людей лишь, но и камни обращает горе в прах.«Волны Тигра улеглись бы в им же пролитых слезах.«Правду молвите — нетрудно мудрым быть в чужих боях.

853

«Уходил он, весь пылая. я его тогда спросила:«Научи, что мне ответить, если встречу Автандила?»
«Он ответил: «Сам увидит, чем я стал в лучах светила.«Буду близко; нерушима нашей братской клятвы сила.

854

«Верен буду, зенааром я поклялся в том не лживо,«Пусть до встречи льются слезы, все снесу я молчаливо.«Коль меня увидит мертвым, пусть заплачет он тоскливо,«А живым — пусть диву дастся, что в страданьях сердце живо».

855

«Для меня с тех пор лишились солнца горные вершины,«И, слезами истекая, орошаю я долины.«За волной волна — несутся вздохи горя и кручины.«Даже смертью я забыта, — таковы дела судьбины.

856

«Справедливый сказ в Китае на скале начертан так:«Кто себе друзей не ищет, самому себе он враг!»«Стал шафраном тот, с кем роза не сравнилась бы никак,«Ты к соцветному с тобою должен свой направить шаг».

857

Витязь молвит: «Не желаю быть оправданным тобой.«Я пожертвовал, ты видишь, пленник пленнику, собой.«Дом покинул и понесся я оленем за водой,«Все ищу, зову я друга, попирая дол стопой.

858

«Лик хрустальный обрамляет жемчуга и алый лал.«Все же я его покинул, хоть блаженства не вкушал.«Богу равных я обидел и от них тайком бежал«И, взамен за милосердье, сердцу их тоской воздал.

859

«Озаренный богом жизни, воспитатель мой, столь нежный,«Милосердье осыпавший на меня, как жемчуг снежный,«Вероломно мной покинут и оставлен безутешный.«Нет, не жду добра от бога за дела свои я, грешный.

860

«Видишь — друг я Тариэля, от его страдаю рока,«Не солгал ему — тянулась день и ночь моя дорога,«Но ведь тот, по ком сгораю, в даль полей ушел до срока;
«Я ж, напрасно потрудившись, плачу, сидя у порога.

861

«Разговор, сестра, кончаю, говорить мне недосуг,«Не жалею о прошедшем я, советов мудрых друг.«Я пойду найду героя иль погибель встречу вдруг,«Не роптать же мне на бога, коль от зля идет недуг».

862

С этим словом он уехал, зарыдав,, покинул грот.Тростниками ехал к полю, переехав речку вброд.Розу инеем овеял ветер, дунувший с высот.Автандил пытал судьбину: «Где ж конец моих невзгод?

863

«Чем я грешен пред тобою, бог, объемлющий весь свет?«Я зачем в разлуке с другом и зачем мне мрачен свет?«Я один о двух тоскую, знаю, мне спасенья нет,«Пусть умру, себя не жалко, окровавлю свой хребет.

864

«Мне любимый ранил сердце, грудь пронзил мне связкой роз,«Я исполнил нашу клятву, разошелся с ней он врозь.«Если друг мой с глаз исчезнет, радость сгинет в громе гроз.«Мне другой никто не нужен, ни о ком не нужно грез.

865

«Странно мне, когда горюет рассуждающий умело,«В том ли польза при несчастьи, чтоб лицо в слезах истлело?«Лучший сделаю я выбор: рассудив, возьмусь за дело!«Солнце я найду, что к небу тростником воздело тело!»

866

И на поиски он едет, обливаясь весь слезами,Ищет, кличет и взывает, и, как днем, не спит ночами.Он в три дня прошел ущелье, едет лесом и полями.Никого не видит витязь, вновь объят тоски огнями.

867

Молвит: «Боже, чем же, грешный, досадил я так тебе,«Что послал ты это горе, злой предав меня судьбе?«Раз судил, так рассуди же и внемли моей мольбе:«Сократи мне сроки жизни, но победу дай в, борьбе».
Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги