Читаем Виттория Аккоромбона полностью

Прочь из сознанья моего. Не до могил

И смертных лож, поминок и рыданий,

Покуда я обдумываю месть.


(Призрак удаляется.)


И конечно, как сказка старой бабы.

Виденья государственных людей

Причудливее, чем слова безумца. И вот —

Трагедии моей повеселеть! А то

Не завершится. Я влюбляюсь!

Влюбляюсь в Коромбону, и порывы мои

Стихами ковыляют к ней.


(Пишет.)


На редкость вышло. О судьба царящих!

Я к постоянной лести так привык,

Что льщу себя, наедине с собою.

Получится и здесь. Письмо готово.


(Входит слуга.)


Отнеси

В дом для презренных. Улучи минуту,

Чтоб Коромбоне в руки передать,

Или матроне, если вдруг случайно

Браччьяно там окажется. Иди!


(Слуга уходит.)


Кто силой давит — не широк умом,

Хоть тело следует за втиснувшимся лбом.

Я дерзким мщу посредством Людовиго.

Оружье это залучу деньгами —

Не взять и птицы голыми руками.

Браччьяно! Я готов для нашей встречи.

И по-ирландски разуверюсь, что ты жив,

В футбол, как мяч, твою башку пустив.

Flectere si nequeo superos, Acheronta movebo [14].


(Уходит.)

СЦЕНА 2

Входят настоятельница и Фламиньо.


                                     Н а с т о я т е л ь н и ц а


Как только разузнают, что наш герцог

Сквозь стражу вход к сестре находит, —

Не сдобровать мне!


                                     Ф л а м и н ь о


Пустяки!

На смертном одре папа —

И в головах другие есть проблемы,

Чем узница и вход в темницу.


(Входит слуга.)


                                     С л у г а (в сторону)


О чем-то совещается Фламиньо

С матроной. (Настоятельнице.)Вы разрешите мне сказать?

Я попрошу вас — от меня вручите

Прекраснейшей Виттории письмо.


                                     Н а с т о я т е л ь н и ц а


Конечно.


(Входит Браччьяно.)


                                     С л у г а


Но только осторожно, тайно,

Я не забуду о себе напомнить

И благодарностью воздам.


(Уходит слуга.)


                                     Ф л а м и н ь о


Ну, это что?


                                     Н а с т о я т е л ь н и ц а


Записка.


                                     Ф л а м и н ь о


Сестре. Я сам ее и передам.


(Уходит настоятельница.)


                                     Б р а ч ч ь я н о


Фламиньо! Что читаешь?


                                     Ф л а м и н ь о


Взгляни.


                                     Б р а ч ч ь я н о


Как? (Читает.)«Несчастнейшей, почтеннейшей Виттории»?

Кто передал?


                                     Ф л а м и н ь о


Не знаю.


                                     Б р а ч ч ь я н о


Нет! Кто посылал?


                                     Ф л а м и н ь о


Фу, чёрт! Вы точно узнавать беретесь,

Какую птицу запекли в пирог {221},

Его не вскрывши.


                                     Б р а ч ч ь я н о


Вскрою, хоть окажись его он сердцем.

А это что за подпись?

«Флоренция». Отъявленная наглость!

Пославший — найден! Ну, читай, читай!


                                     Ф л а м и н ь о


«Я в славу обращу слезу — моей лишь будьте!

Преграды снесены. Мне жаль — лоза,

Чей виноград князья желали, теперь увянет».

Вино же из него, допитое с осадком,

Вернет его на землю.

«Я расколдую ваш печальный плен,

И князь, не знавший боевых измен,

Флоренцию вам даст. И там любви старанья

В сребро волос вплетут возлюбленной желанья».

Намек-то странный — захромал заметно.

«Не бойся лет моих, печальная синица,

Кто ж на цветы, а не на зрелый плод польстится?»

Не зрелый, а гнилой — перележал в соломе {222}.

«Любой к поэзии влеком помимо воли.

Не стары боги, а князья тем боле».

Чума на это всё! Порвать! Безбожников долой

Во имя Господа!


                                     Б р а ч ч ь я н о


Тьфу! Смерть! На атомы ее изрежу.

И пусть ее шальной Борей {223}

сметет,

Втянув в себя. Где эта потаскуха?


                                     Ф л а м и н ь о


Эта!.. Как ты ее назвал?


                                     Б р а ч ч ь я н о


О, я с ума сойду задолго

До болезни, что вызовет безумье

И волосы опасть заставит. Так где же

То воплощение изменчивости подлой?


                                     Ф л а м и н ь о


О, по уши в воде. И уверяю вас,

Она не ваша.


                                     Б р а ч ч ь я н о


Не моя, проклятый сводник? Так возьми ж!


                                     Ф л а м и н ь о


Что ваша милость? Разве я собака?


                                     Б р а ч ч ь я н о


Ищейка гончая. Так ты еще перечишь?

Держись!


                                     Ф л а м и н ь о


Держаться? Пусть думают об этом те,

Чья прогрессирует болезнь.

Мне ж панацея ни к чему.


                                     Б р а ч ч ь я н о


А если палка?


                                     Ф л а м и н ь о


А шею не боитесь ли сломать?

Я уверяю, князь, я не в России {224}

И ноги сберегу.


                                     Б р а ч ч ь я н о


С кем говоришь?


                                     Ф л а м и н ь о


О, ваша милость, знаю очень точно.

Имеет множество обличий зло,

А дьявол — не одно лицо.

Великий князь! Я — скромный ваш слуга,

Испанские где фиги и салат — пойду-ка я туда!


                                     Б р а ч ч ь я н о


Пожитки, сводник, собирай и не болтай.


                                     Ф л а м и н ь о


Вся ваша нежность ко мне похожа на несчастное любезничание Полифема с Улиссом: вы меня бережете на закуску. Вы бы растоптали мою могилу, чтобы покормить своих жаворонков. Вот что для вас было бы музыкой! Идемте, я отведу вас к ней.


                                     Б р а ч ч ь я н о


Что? Впереди меня?


                                     Ф л а м и н ь о


О, господин, я бы не шел спиной к политическому врагу, будь за мной хоть водоворот.


(Входит Виттория. Идет к Браччьяно и Фламиньо. Браччьяно пытается вручить ей письмо.)


                                     Б р а ч ч ь я н о


Умеете читать? Для вас посланье:

Ни букв, ни иероглифов здесь нет,

Чтоб вы не поняли. А я же

Плута и сводника здесь роль исполнил

Для вас, известной всем блудницы.


                                     В и т т о р и я


Что вы сказали?


                                     Б р а ч ч ь я н о


Идем, идем к вам в комнату,

Откроем хранилище любовных писем.

Пусть смерть придет иль дьявол! Я прочту их!


                                     В и т т о р и я


Я поручусь душой — их не имею.

И это вот откуда?


                                     Б р а ч ч ь я н о


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже