Читаем Власть меча полностью

– Ты ошибаешься, брат. В этом искусстве кроются сокровища, рядом с которыми твои маленькие белые камешки покажутся пустяком. Нет, не надо насмехаться.

Хендрик открыл рот – но тут же медленно его закрыл. Он на самом деле никогда прежде о таком не думал, но молодой человек, смотревший на него, обладал некой таинственной силой, особенной энергией, пробравшей Хендрика насквозь и взволновавшей его, хотя он не совсем понимал слова брата.

– Брат, я все решил. Мы уйдет отсюда. Это место слишком мало для нас.

Хендрик кивнул. Эта мысль его не встревожила. Он всю жизнь был бродягой и теперь ощущал готовность снова куда-нибудь отправиться.

– Не только этот крааль, брат. Мы покинем эту страну.

– Покинуть эти земли! – Хендрик вскочил, потом снова сел на табурет.

– Мы должны это сделать. Здесь слишком тесно для нас и для тех камней.

– Куда мы отправимся?

Его брат вскинул руку:

– Мы это скоро обсудим, но сначала ты должен избавить нас от этого белого ребенка, которого привел с собой. Он даже опаснее камней. Он приведет сюда белую полицию еще быстрее. А когда ты это сделаешь, брат, мы будем готовы отправиться туда, куда должны, и сделать то, что нам следует.

Темный Хендрик обладал огромной силой, как физической, так и духовной. Он мало чего боялся, мог испытать всякое и пострадать за желаемое, но он всегда следовал за кем-то. Всегда находился человек сильнее и бесстрашнее, который вел его за собой.

– Сделаем так, как ты говоришь, брат, – согласился он. И инстинктивно понял, что нашел того, кто заменит человека, которого он оставил умирать на скале в пустыне.


– Я буду ждать здесь до завтрашнего восхода, – сказал Темный Хендрик белому мальчику. – Если не вернешься к тому времени, я буду знать, что с тобой все в порядке.

– Я увижу тебя снова, Хенни? – с тоской спросил Манфред, и Хендрик заколебался на грани пустого обещания.

– Думаю, теперь мы пойдем разными путями, Мани. – Он опустил руку на плечо Манфреда. – Но я буду часто думать о тебе… и кто знает, возможно, однажды наши дороги снова пересекутся.

Он сжал плечо Манфреда и заметил, что оно стало мускулистым, как у взрослого мужчины.

– Иди с миром и будь таким же человеком, как твой отец.

Он слегка подтолкнул Манфреда, но белый мальчик медлил.

– Хендрик, – прошептал он, – мне хочется многое тебе сказать… но у меня нет слов.

– Иди, – повторил Хендрик. – Мы оба знаем. Ничего говорить не нужно. Иди, Мани.

Манфред поднял свой мешок и свернутое одеяло и вышел из подлеска на пыльную, изрытую колеями дорогу. Юноша направился к деревне, к церковному шпилю, – в нем Манфред увидел нечто вроде символа своего нового существования, который одновременно и манил, и отталкивал его.

На повороте дороги он оглянулся. Не увидев большого овамбо, продолжил путь по главной улице, к церкви в дальнем ее конце.

Не задумываясь, он свернул с главной улицы и подошел к зданию со стороны санитарной полосы, как и во время последнего визита с отцом. Узкий переулок был огорожен пышными кустами маранты, и Манфред почуял запах ведер с отбросами, что стояли за маленькой раздвижной дверью хозяйственной пристройки, выходившей на этот переулок. Он помедлил у задней калитки, потом поднял щеколду и медленно направился по длинной дорожке.

На полпути его остановил чей-то рев, и Манфред опасливо огляделся. Потом снова послышался рев, а затем громкий голос, кого-то убеждающий или язвительно возражающий. Звуки доносились из ветхого строения в глубине двора, похожего на большой дровяной сарай.

Манфред осторожно подобрался к сараю и заглянул внутрь из-за дверного косяка. Внутри было темно, но, когда его глаза приспособились, Манфред увидел что-то вроде мастерской, где в одном конце стояла наковальня, а на стенах висели инструменты. Земляной пол был голым, и в середине стоял на коленях Тромп Бирман, Божий Глас.

На нем были черные брюки от костюма и белая рубашка с белым галстуком, символом его служения. Пиджак он повесил на кузнечные щипцы над наковальней. Густая борода Тромпа Бирмана была обращена к потолку, глаза закрыты, руки подняты в жесте то ли капитуляции, то ли мольбы; но его тон был далек от смирения.

– О Бог Израиля, я настоятельно призываю Тебя дать ответ на молитвы Твоего слуги, направить его в этом деле. Как я могу исполнить Твою волю, если я не знаю, в чем она заключается? Я лишь скромный инструмент, я не осмелюсь принять это решение самостоятельно! Снизойди, о Господь, прояви жалость к моему неведению и глупости и дай знать Твои намерения…

Внезапно Тромп умолк и открыл глаза. Его огромная, лохматая львиная голова повернулась, и глаза, подобные глазам пророка из Ветхого Завета, впились в душу Манфреда.

Манфред поспешно сорвал с головы бесформенную пропотевшую шляпу и обеими руками прижал ее к груди.

– Я вернулся, оом, – сказал он. – Вы же говорили, что я должен вернуться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения