Читаем Власть меча полностью

Куда бы Хендрик ни посмотрел, везде по холмистой равнине были разбросаны такие же холмы с плоскими вершинами, они вырисовывались до самого горизонта, и рядом с каждой из них торчали высокие стальные жирафы с длинными шеями и огромными колесами вместо голов; они непрерывно вращались на фоне бледного неба горного вельда.

– Надшахтные копры, – пояснил Мозес. – Под каждым – дыра, доходящая до самых кишок мира, до каменных пластов, в которых кроется желтое золото, ради которого белые люди потеют, лгут, предают, а частенько и убивают.

Поезд шел дальше, и рабочие, глядевшие из вагонных окон, видели все новые чудеса: высокие здания, в существование которых они прежде ни за что бы не поверили; дороги, что бежали как стальные реки; рычащие экипажи; высокие трубы, наполнявшие небо черными грозовыми облаками, и великое множество человеческих существ. Людей здесь оказалось больше, чем газелей во время их миграции через Калахари. Отряды чернокожих в серебристых шлемах и резиновых сапогах до колен маршировали к копрам или, когда заканчивалась смена, устало шагали назад из шахт, с головы до ног покрытые желтой грязью. На улицах и платформах встречалось немало белых мужчин; попадались и женщины в ярких платьях с высокомерным выражением лица. Люди виднелись и в окнах домов красного кирпича, что теснились стена к стене до самых железнодорожных путей.

Все, что наблюдали рекруты, было слишком разнообразным и многочисленным, чтобы воспринять это разом, и они только раскрывали рты, бессвязно восклицая, и прижимались к окнам вагонов.

– А где женщины? – внезапно спросил Хендрик, и Мозес улыбнулся:

– Какие женщины, брат?

– Черные женщины, женщины нашего рода.

– Здесь таких женщин нет, таких, каких ты знаешь. Здесь есть только исифеби, и они этим занимаются за золото. Здесь всё только ради золота.

Их поезд снова ушел с главной линии на запасной путь, в некое огороженное пространство, где бесконечными рядами стояли длинные белые бараки, а вывеска над воротами гласила:

ТРУДОВАЯ АССОЦИАЦИЯ ВИТВАТЕРСРАНДА

ГЛАВНЫЙ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЙ ЦЕНТР РАНДА


Прямо из вагонов двое усмехающихся помощников повели всех к длинному сараю и велели раздеться догола.

Цепочки обнаженных черных мужчин медленно двигались вперед под отеческими взглядами помощников, которые обращались с ними весело и по-дружески.

– Кое-кто из вас привез с собой разную живность, – шутили они. – Козочек на головах, рогатую скотинку в волосках на лобке.

Окуная малярные кисти в ведра с синеватой густой жидкостью, помощники смазывали рекрутам голову и пах.

– Втирайте! – приказывали они. – Нам тут не нужны ваши вошки и разные мурашки.

Рекруты проникались духом ситуации и покатывались от смеха, намазывая друг друга липкой смесью.

В сарае каждому из них вручили маленький кусок карболового мыла в синюю крапинку.

– Может, вашим матушкам и кажется, что вы пахнете как цветущая мимоза, но даже козы содрогнутся, если вы подойдете с наветренной стороны!

Помощники смеялась, заталкивая людей под горячий душ.

Когда рекруты выходили, отмытые и все еще нагие, их ждали врачи, и на этот раз все подверглись серьезному медицинскому обследованию. Врачи выслушивали их дыхание, изучали все отверстия в теле.

– Что случилось с твоим ртом и головой? – спросил один из врачей у Хендрика. – Нет, не говори. Не хочу знать. – Он уже видел подобные повреждения. – Это те чертовы звери, что следят за поездами. Хорошо, мы тебя направим к дантисту, чтобы удалил эти обломки… голову зашивать слишком поздно, у тебя останется пара замечательных шрамов! А в остальном ты красавчик. – Он похлопал Хендрика по твердым блестящим черным мышцам. – Мы отправим тебя на подземную работу, будешь получать специальное вознаграждение.

Всем выдали серую рабочую одежду и подбитые гвоздями ботинки, а затем накормили до отвала.

– Вообще-то, я не такого ожидал. – Хендрик отправил в рот ложку рагу. – Хорошая еда, белые люди улыбаются, никаких побоев… не то что в поезде.

– Брат, только дурак морит голодом и бьет свою рабочую скотину… а эти белые совсем не дураки.

Один из овамбо отнес пустую тарелку Мозеса в кухню и вернулся с полной. Мозесу уже не требовалось отдавать приказы, чтобы ему служили. Окружающие удовлетворяли его желания так, словно он обладал этим правом от рождения. К тому же смерть белого надзирателя уже успели приукрасить, и она превратилась в легенду благодаря многочисленным повторениям, что еще более усилило и укрепило авторитет Мозеса Гамы и его лейтенанта; люди вокруг них разговаривали негромко и уважительно склоняли головы, когда Мозес или Хендрик обращались к ним.

На рассвете следующего утра их подняли с коек в комнатах барака и после обильного завтрака из маисовых лепешек и мааса, густого кислого молока, повели в длинную классную комнату под железной крышей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения