Читаем Власть меча полностью

– О, у меня масса времени на домашние дела! – заверила ее Изабелла. – Я же не занимаюсь торговлей или чем-то подобным. А девочки такие милые, и они, конечно, бесконечно преданы своему отцу.

Изабелла оказалась искусным дуэлянтом. Слово «торговля» заставило вскипеть аристократическую кровь Сантэн, хотя ей и удалось это скрыть заинтересованной улыбкой; а еще это было точным выпадом, надежно связывавшим девочек с Блэйном. Сантэн заметила, как на его лице вспыхнуло обожание при упоминании о дочерях. Она повернулась к нему и заговорила о политике:

– Недавно генерал Смэтс был гостем Вельтевредена, моего дома в Кейптауне. Он серьезно озабочен ростом тайных обществ в низших слоях африканеров. В особенности его беспокоят так называемые Ossewa Brandwag[11] и Afrikaner Broederbond, – наверное, лучше всего перевести это как «Ночная стража караванов» и «Братство африканеров». Я тоже полагаю, что они в высшей степени опасны и пагубны для национальных интересов. Вы разделяете эти опасения, полковник Малкомс?

– Действительно, миссис Кортни, я специально изучал эти явления. Но я не думаю, что вы точны, говоря, что эти тайные сообщества включают низшие классы африканеров, как раз наоборот. В них состоят чистокровные африканеры, занимающие определенные должности и имеющие потенциальное или фактическое влияние в политике, правительстве, религии и образовании. Однако с вашим выводом я согласен. Они опасны, куда более опасны, чем осознает большинство людей, потому что их главная цель – захватить контроль над всеми аспектами нашей жизни, от умов молодежи до механизмов правосудия и правительства, поставить своих членов на руководящие посты, невзирая на заслуги и достоинства. Во многих отношениях это движение является аналогом поднимающейся волны национал-социализма в Германии под главенством герра Гитлера.

Сантэн даже наклонилась над столом, наслаждаясь тоном и модуляциями его голоса, поощряя его вопросами или острыми короткими замечаниями. «С таким голосом, – думала она, – он может влиять не только на меня, но и на миллионы избирателей». Потом она сообразила, что они оба ведут себя так, словно за столом больше никого нет, и быстро повернулась к Изабелле:

– Вы согласны в этом с вашим супругом, миссис Малкомс?

Блэйн снисходительно рассмеялся и ответил за жену:

– Боюсь, у моей жены политика вызывает только скуку, не так ли, дорогая? И я не уверен, что она не права в этом.

Он достал из кармана смокинга золотые часы.

– Уже за полночь. Я так наслаждался вашим обществом, что, я уверен, мы злоупотребили вашим гостеприимством.

– Ты прав, дорогой. – Изабелла явно испытала облегчение и спешила покончить со всем этим. – Тара слегка приболела. Она жаловалась на животик, когда мы уходили.

– Тара, хитрая лисичка, всегда жалуется на животик, когда мы куда-нибудь собираемся, – усмехнулся Блэйн.

Но все поднялись.

– Я не отпущу вас без капельки бренди и сигары, – возразила Сантэн. – Хотя я отвергаю варварский обычай оставлять мужчин в одиночестве наслаждаться всем этим, пока мы, бедные женщины, вынуждены хихикать и болтать о детях, так что мы все вместе перейдем в салон.

Однако, когда она уже вела гостей через зал, возник ее нервный секретарь.

– Да, в чем дело?

Она сердилась, пока не увидела, что секретарь держит листок телеграммы так, словно это приговор лично ему, возвещающий о смертной казни.

– От доктора Твентимен-Джонса, мэм, и это срочно.

Она взяла листок, но не разворачивала его, пока не убедилась, что гостям подали кофе и ликеры и что Блэйн и Эйб вооружились гаванскими сигарами. Потом, извинившись, она ускользнула в свою спальню.


Для Юноны. Стачечный комитет во главе с Герхардом Фурье призывает к забастовке всех белых служащих. Точка. Площадки и разработки окружены пикетами, погрузка товаров остановлена. Точка. Забастовщики требуют восстановления на работе всех уволенных белых и гарантий работы для всех. Точка. Прошу ваших инструкций. Конец. Вэнт.


Сантэн села на кровать. Листок в ее руке дрожал. Еще никогда в жизни она не ощущала такой ярости. Это было вероломство, огромное и непростительное предательство. Ведь это ее рудник, это ее алмазы. Она платила им жалованье и имела полное право нанимать и увольнять. «Погрузкой товаров» Твентимен-Джонс назвал посылку с бриллиантами, на чем и держалось ее благосостояние. Их требования, если с ними согласиться, могут сделать рудник Ха’ани неприбыльным. Кто такой этот Герхард Фурье, гадала она, а потом вспомнила, что это старший водитель транспорта.

Сантэн подошла к двери и открыла ее. Секретарь ждал в коридоре.

– Попросите мистера Абрахамса зайти ко мне.

Когда Эйб перешагнул порог, она протянула ему листок телеграммы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения