Читаем Власть меча полностью

– Забастовка… зачем он объявил забастовку сейчас? Погрузка товаров остановлена… Это должно означать алмазы. Забастовщики отказываются увозить алмазы с рудника…

Он вдруг остановился и хлопнул кулаком по ладони.

– Вот оно! Вот в чем дело… Он устроил забастовку, чтобы увильнуть от нашей сделки. Нервы подвели… но он ведь знает, что я убью его за это. Он нашел способ выкрутиться. Он и не собирался… Все пропало.

Он стоял на речном дне, и мрачный бессильный гнев захлестывал его.

– Весь тот риск, которому я подвергся, все потраченное время, все усилия… Кража лошадей теперь бессмысленна, все пропало из-за одного толстобрюхого…

Если бы Фурье оказался здесь, Лотар без малейших угрызений совести пристрелил бы его.

– Баас! – позвал его Хендрик. – Иди сюда скорей! Телеграмма!

Лотар стремительно бросился в землянку и схватил наушники. Оператор в Виндхуке передавал сообщение.


Для Вэнта. Возвращаюсь как можно скорее. Точка. Не делайте никаких уступок, не давайте обещаний. Точка. Проследите, чтобы все преданные служащие были вооружены и защищены от запугивания. Точка. Заверьте их в моей благодарности и материальном поощрении. Точка. Немедленно закройте хранилища, никакой еды и прочего не продавать забастовщикам и их семьям. Точка. Перекройте подачу воды и электричества к коттеджам забастовщиков. Точка. Сообщите стачечному комитету, что к нам движется полицейское подразделение. Конец. Юнона.


Несмотря на всю свою ярость на Фурье, Лотар запрокинул голову и расхохотался от восторга и восхищения.

– Фурье и его забастовщики просто не понимают, во что вляпались! – закричал он. – Боже мой, да я бы предпочел безоружным столкнуться с бешеной черной мамбой, чем прямо сейчас встать на пути Сантэн Кортни!

Он успокоился и немного подумал, а потом тихо сказал Хендрику и Манфреду:

– У меня такое чувство, что бриллианты все-таки отправятся в Виндхук, забастовка или нет. Но вряд ли грузовик поведет Фурье, я вообще не дал бы много шансов на то, что он снова сядет за руль. Так что нам не удастся вежливо принять посылку из рук в руки, как мы задумывали. Но алмазы поедут, и мы будем там, когда это случится.

Желтый «даймлер» промчался мимо их засады в одиннадцать часов вечера следующего дня. Лотар наблюдал, как далекий свет фар постепенно превращается в плотные белые лучи, несущиеся по равнине в его сторону, потом исчезают в глубине переправы, а затем светят в безлунное небо, когда «даймлер» поднимался на другой берег. Мотор взревел на крутом склоне, потом снова заработал ровно, и машина на всей скорости понеслась на северо-восток, к руднику Ха’ани.

Лотар чиркнул спичкой и посмотрел на часы.

– Скажем, она выехала из Виндхука через час после получения телеграммы, прошлой ночью… это значит, что она добралась сюда за двадцать два часа, и это по таким дорогам, в темноте! – Он негромко присвистнул. – Если она и дальше будет так гнать, на руднике она появится завтра до полудня. Кажется просто невозможным!


Голубые холмы выплыли перед Сантэн из жаркого миража, но на этот раз их магии не удалось очаровать ее. Она провела за рулем уже тридцать два часа с небольшими перерывами на отдых, пока машину заправляли на промежуточных станциях, и еще разок свернула на обочину и проспала два часа.

Она устала. Усталость пронизывала до мозга костей, обжигала глаза, словно кислота, и давила на плечи, прижимая к кожаному сиденью «даймлера», как будто Сантэн тащила на себе тяжелую кольчугу. Но ее подпитывал гнев, и, когда она увидела оцинкованные крыши строений рудника, сиявшие на солнце, ее усталость исчезла.

Остановив машину, она вышла на дорогу, чтобы размять руки, заставляя кровь наполнить ее онемевшее тело. Потом повернула зеркало заднего вида и рассмотрела свое лицо. Глаза налились кровью, веки тоже покраснели, в уголках скопились шарики пыли. Все лицо было смертельно бледным, его припудрила светлая пыль, а кровь отлила от кожи из-за усталости.

Сантэн смочила полотенце прохладной водой из брезентового мешка и стерла с кожи пыль. Потом из туалетной сумки достала примочку и голубой флакон с ванночкой для глаз и как следует промыла глаза. Они снова стали чистыми и яркими, когда она заглянула в зеркало, и Сантэн похлопала себя по бледным щекам, пока кровь не зарумянила их. Поправив шарф на голове, она сняла длинный белый плащ-пыльник, защищавший ее одежду, и теперь выглядела чистой, отдохнувшей и готовой к неприятностям.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги

Последний рассвет
Последний рассвет

На лестничной клетке московской многоэтажки двумя ножевыми ударами убита Евгения Панкрашина, жена богатого бизнесмена. Со слов ее близких, у потерпевшей при себе было дорогое ювелирное украшение – ожерелье-нагрудник. Однако его на месте преступления обнаружено не было. На первый взгляд все просто – убийство с целью ограбления. Но чем больше информации о личности убитой удается собрать оперативникам – Антону Сташису и Роману Дзюбе, – тем более загадочным и странным становится это дело. А тут еще смерть близкого им человека, продолжившая череду необъяснимых убийств…

Александра Маринина , Алексей Шарыпов , Бенедикт Роум , Виль Фролович Андреев , Екатерина Константиновна Гликен

Фантастика / Приключения / Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения