{14}Слово "оборона" в войне обнимает две идеи, которые, ради точности мышления, надо разделять. Есть оборона в настоящем значении этого слова, при которой обороняющийся обеспечивает себя для принятия атаки и выжидает ее, ее можно назвать пассивной обороной. С другой стороны, есть вид обороны, которая предполагает, что обеспечение от опасности - настоящая цель оборонительной подготовки - лучше всего достигается нападением на неприятеля. В деле береговой обороны первому методу отвечают долговременные укрепления, подводные мины и вообще все неподвижные препятствия, противопоставленные возможным намерениям неприятеля войти в порт. Второму методу соответствуют все те средства и орудия, с которыми не ждут атаки, но идут встретить неприятельский флот, будет ли он только в расстоянии нескольких миль, или же у своих берегов. Такая оборона может показаться настоящей наступательной войной, но это не так: она может обратиться в наступление только тогда, когда атака будет обращена не на флот неприятеля, а на неприятельскую страну. Англия обороняла свои берега и колонии, расположив свои флоты близ французских портов в готовности дать сражение французским судам, если бы они вышли оттуда. Соединенные Штаты в Междоусобной войне расположили свои флоты близ южных портов не потому, что боялись за свои берега, но с целью нанесения поражения Конфедерации изоляцией от остального мира и, в конце концов, атакою ее портов. В обоих случаях методы были одинаковы, но ведь в одном случае война была оборонительная, в другом - наступательная.
Смешение этих двух идей ведет к совершенно излишнему спору относительно сферы армии и флота в береговой обороне. Пассивная оборона принадлежит армии, все же, что движется на воде, принадлежит флоту, который имеет прерогативы наступательной, или активной обороны. Если матросы назначаются для службы в гарнизоны фортов, то они делаются частью береговых сил, совершенно так же, как войска, когда посажены на корабли, как дополнение корабельной команде, делаются частью морских сил.
{15}Davies: History of Holland.
{16}Lefevre-Pontalis: Jean de Witt.
{17}Martin: History of France.
{18}В знак того, что голландский флот "смёл" с вод Канала корабли других наций. См. сочинение "Морская Война" адмирала Коломба, стр. 55.
{19}Gougeard. Marine de Guerre.
{20}С тех пор, как эти строки написаны, опыт английских осенних маневров 1888 года оправдал это соображение, хотя, в сущности, не надо было никакого опыта для установления факта, который очевиден сам но себе.
{21}Chabaund-Arnault: Revue Mar. et Colon. 1885.
{22}Недавнее развитие скорострельных пушек, с большим увеличением их калибра, дальнобойности и разрушительной силы их снарядов, равносильно тому же шагу в цикле прогресса.
{23}Gougeard: Marine de Guerre.
{24}Vol. LXXXII, р. 137.
{25}Memories du Comte de Gucihe. A Londres, chcz P. Changion. 1743. pp. 234-264.
{26}См. приложенную карту Английского Канала и Северного моря.
{27}План I, июня 11-го, 1666 года, фиг. 1. V - авангард, С-центр, R арьергард: В этой части сражения порядок голландцев был обратный, так что часть, бывшая в нем авангардом, собственно назначалась в арьергард. Большое число кораблей, участвовавших в морских сражениях этих англо-голландских войн, делают невозможным изображение на плане каждого корабля отдельно, при сохранении в то же время надлежащей легкости. Поэтому на наших планах каждая фигура корабля представляет, более или менее, многочисленную группу.
{28}Campbell: Lives of the Admirals.
{29}План I, июня 12-го, фиг. 1, V, С, R.
{30}План II, июня 14-го, фиг. 1, Е, D.
{31}Фиг. 1, У, С, R. Этот результат был, вероятно, следствием буль-шей способности английских судов, сравнительно с голландскими, держаться круто к ветру. Было бы, может быть, точнее сказать, что голландцы не могли хорошо держаться в крутой бейдевинд и потому продрейфовали через английскую линию.
{32}Flefevre Pontalis: Jean de Witt.
{33}Memories, pp. 249, 251, 266, 267.
{34}Chabaud-Arnault: Reveu Marit. et Colon. 1885.
{35}Истинное значение этой перемены часто понималось не надлежащим образом, откуда и явились неправильные выводы в предсказаниях будущего положения дел. Это не была замена старого новым, но просто в военной организации военный элемент получил необходимое и неизбежное преобладание над всеми другими функциями.
{36}Chabaud-Arnault: Revue Marit. et Colon. 1885.
{37}Cambell: Lives of the Admirals.
{38}Guerre de course собственно означает каперство или приватир-ство; но в применении к условиям нашего времени мы будем переводить это выражение термином крейсерская война, так как: 1) оно говорит о таком способе ведения войны, который требует для своего выполнения судов особого типа - крейсеров и 2) по Парижскому трактату 1856 года каперство, т. е. вооружение частными лицами судов, с разрешения и утверждения правительства, для действия против неприятельских торговых судов, признано уничтоженным ("la course est de demeure abolie"). См. "Стратегические уроки морской истории". Подполковник Р. Зотов.
{39}Lapeyrouse-Bonfils: Hist. De la Marine Francaise.