Читаем Влюбленная принцесса полностью

– Только потому, что мне удалось ее немного вышколить. Неделю назад она бы потребовала, чтобы старина Митч подал ей устриц на золотом блюде.

Билл неодобрительно покачал головой. Он знал всю историю женитьбы Джей-Ти.

– Видно, ей действительно очень хочется вернуться домой. Когда мы только познакомились, она не позволяла никому прикасаться к ней, а теперь Митч сгреб ее в охапку и облапил, а она и ухом не ведет. – Билл выразительно посмотрел на Джей-Ти, но тот оставил его слова без внимания.

– Все уже готово для замены судового опреснителя?

– Да, – уныло протянул Билл, и лицо его исказила гримаса отвращения. – Я, пожалуй, выпью еще пива.

Джей-Ти подошел к Арии, и Митч тотчас выпустил ее из своих объятий. Все испуганно затаили дыхание.

– У меня есть кое-какая работа наверху, – пробурчал лейтенант. – Позаботьтесь о гостях. И отнеситесь к этому серьезно, следите, чтобы никто ни в чем не нуждался. – Он хмуро оглядел горсточку притихших друзей. – Оставайтесь сколько захотите. Счастливо вам повеселиться, доброй ночи. – Джей-Ти шагнул к лестнице и принялся подниматься наверх, провожаемый удивленными взглядами гостей.

– Ну и зануда! – пробормотала Гейл.

– Что случилось с Джей-Ти? – изумился Ларри. – Я его не узнаю.

Вперед выступила Долли.

– Как вы смотрите на то, чтобы завтра в одиннадцать встретиться всем вместе в кафе-мороженом на Флаглер-стрит?

– Боюсь, Джей-Ти собирался завтра работать, – смущенно заметил Билл.

– Что ж, значит, отправимся туда без него. Мы заедем за тобой без четверти одиннадцать, Принцесса, – улыбнулась Долли.

Всего за несколько минут гости убрали за собой посуду, разобрали миски и кастрюли и собрались уходить. На прощание Митч поцеловал Арии руку.

– До завтра, Принцесса.

Стоя в дверях и провожая гостей, Ария слышала, как Долли заявила мужу:

– Ты сегодня же объяснишь мне, что тут происходит, Билл Фрейзер, даже если тебе придется рассказывать до утра.

В спальне наверху Джей-Ти удобно расположился на двуспальной кровати. Одеяло прикрывало его до пояса, оставляя открытыми голый живот и грудь. Вокруг на постели были разложены документы и чертежи.

– Как я понимаю, мне предстоит спать на кушетке, – заметила Ария.

– М-м, – промычал в ответ Джей-Ти.

Ария скорчила недовольную гримасу, но Монтгомери этого не заметил, он лежал, уткнувшись в свои бумаги. Принцесса открыла ящик комода и окинула взглядом стопку ночных рубашек. Поддавшись внезапному порыву, она достала ту самую шелковую сорочку персикового цвета, что так тщательно выбирала для первой брачной ночи. Кто же знал, что ночь эта так и не состоится?

В ванной Ария начала тихонько мурлыкать себе под нос одну из мелодий, под которые танцевала с Митчем. Американские танцы слегка смутили ее. В Ланконии их сочли бы неприличными, и все же – краснея, призналась себе принцесса – танцевать на американский манер было довольно приятно.

После ванны Ария распустила волосы по плечам и пригладила щеткой. Улыбаясь и напевая, она вошла в спальню, чтобы повесить одежду в шкаф возле кровати Джей-Ти. Она понемногу привыкла заботиться о собственном гардеробе и даже испытывала своего рода гордость при виде платьев, аккуратно висевших в шкафу.

– Кто такой этот Митч? – спросила она Джей-Ти, стоя к нему спиной.

– Что? Митч? Он производит оптику.

– Оптику? Значит, он делает очки?

Джей-Ти отложил свои бумаги.

– Его подразделение ремонтирует хронометры и судовые часы.

– Так он важная персона?

– В военное время каждый вносит свой вклад в общее дело.

– Да, но какое он носит звание? Вы ему подчиняетесь? – Ария присела на край кровати Джей-Ти.

– А-а, я понял, вы хотите знать, герцог он или принц. Мне жаль вас разочаровывать, Принцесса, но я не подчиняюсь Митчу. У меня всего один босс – управляющий судоверфью. Я сам начальник Митча, а также Билла, Карла, Флойда и Ларри. – Джей-Ти с подозрением принюхался. – Чем это пахнет?

– Духами, подаренными продавщицей из Майами. Митч показался мне довольно милым.

– Вы всегда душитесь на ночь?

– Ну да, конечно. Остальные гости тоже очень приятные люди. В Америке царит дух свободы, здесь не придают значения условностям и выдуманным правилам поведения.

– Уходите из моей кровати, отправляйтесь в свою. И никогда больше не надевайте эту сорочку, а волосы заплетите в косу. Идите, оставьте меня в покое. Возьмите с собой вот эту книгу по истории и изучайте главы с седьмой по двенадцатую. Завтра я устрою вам экзамен.

– Ну, это вряд ли, поскольку я собираюсь провести весь день в кафе-мороженом, – мстительно прошипела Ария, направляясь к кушетке. В кровати она принялась внимательно разглядывать фотографии киноактрис в журналах, решая, какую лучше выбрать стрижку.


– Да будь я проклята, ну и чертовщина! – воскликнула Долли Фрейзер, откидываясь на спинку кровати.

– Долли, мне не нравится, когда моя жена употребляет подобные выражения. – Билл поудобнее устроился под одеялом и обиженно засопел.

– А мне не нравится, когда мой муж скрывает от меня такие вещи.

Билл немедленно повернулся лицом к жене.

Перейти на страницу:

Все книги серии Монтгомери и Таггерты

Похожие книги

Пламя и кровь
Пламя и кровь

Тирион Ланнистер еще не стал заложником жестокого рока, Бран Старк еще не сделался калекой, а голова его отца Неда Старка еще не скатилась с эшафота. Ни один человек в Королевствах не смеет даже предположить, что Дейенерис Таргариен когда-нибудь назовут Матерью Драконов. Вестерос не привел к покорности соседние государства, и Железный Трон, который, согласно поговорке, ковался в крови и пламени, далеко еще не насытился. Древняя, как сам мир, история сходит со страниц ветхих манускриптов, и только мы, септоны, можем отделить правдивые события от жалких басен, и истину от клеветнических наветов.Присядьте же поближе к огню, добрые слушатели, и вы узнаете:– как Королевская Гавань стала столицей столиц,– как свершались славные подвиги, неподвластные воображению, – и как братья и сестры, отцы и матери теряли разум в кровавой борьбе за власть,– как драконье племя постепенно уступало место драконам в человеческом обличье,– а также и многие другие были и старины – смешные и невыразимо ужасные, бряцающие железом доспехов и играющие на песельных дудках, наполняющее наши сердца гордостью и печалью…

Джордж Мартин , Джордж Рэймонд Ричард Мартин , Франсуаза Бурден

Фантастика / Любовные романы / Романы / Фэнтези / Зарубежные любовные романы
Другая Вера
Другая Вера

Что в реальной жизни, не в сказке может превратить Золушку в Принцессу? Как ни банально, то же, что и в сказке: встреча с Принцем. Вера росла любимой внучкой и дочкой. В их старом доме в Малаховке всегда царили любовь и радость. Все закончилось в один миг – страшная авария унесла жизни родителей, потом не стало деда. И вот – счастье. Роберт Красовский, красавец, интеллектуал стал Вериной первой любовью, первым мужчиной, отцом ее единственного сына. Но это в сказке с появлением Принца Золушка сразу становится Принцессой. В жизни часто бывает, что Принц не может сделать Золушку счастливой по-настоящему. У Красовского не получилось стать для Веры Принцем. И прошло еще много лет, прежде чем появилась другая Вера – по-настоящему счастливая женщина, купающаяся в любви второго мужа, который боготворит ее, готов ради нее на любые безумства. Но забыть молодость, первый брак, первую любовь – немыслимо. Ведь было счастье, пусть и недолгое. И, кто знает, не будь той глупой, горячей, безрассудной любви, может, не было бы и второй – глубокой, настоящей. Другой.

Мария Метлицкая

Любовные романы / Романы